Перевод для "is incur" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Child victims do not incur criminal liability.
Пострадавшие дети не несут уголовной ответственности.
Stateless persons incur liability on the same basis.
На тех же основаниях несут ответственность и лица без гражданства.
These administrative costs are incurred to some extent by all the stakeholders.
Эти административные издержки в определенной степени несут все участники.
Any persons who use such a statement incur liability.
Лица, применяющие насилие, несут за это ответственность.
Violators incur liability as provided for by law.
Лица, допустившие подобные действия, несут правовую ответственность в порядке, установленном законом.
The cost incurred to UNIFIL in this regard has not been quantified.
Количественная оценка расходов, которые несут ВСООНЛ в этой связи, отсутствует.
That does not factor in the costs incurred by insurance and other industries.
И в эту цифру не включены расходы, которые несут страховые и другие компании.
Children under the age of 9 incur no criminal responsibility.
Дети в возрасте до 9 лет не несут никакой уголовной ответственности.
Children under the age of 14 do not incur legal responsibility.
Дети в возрасте до 14 лет никакой правовой ответственности не несут.
40. States incur costs when they retain surpluses of conventional ammunition.
40. Государства несут расходы, когда они сохраняют избытки обычных боеприпасов.
Observers would bear any expenses incurred in connection with their travel and stay.
Наблюдатели будут нести все расходы, связанные с их поездкой и пребыванием.
There are two areas, however, in which the Tribunal could incur costs.
Однако есть две статьи, по которым Трибунал вынужден будет нести соответствующие расходы.
However, the expenses associated with the catering operation will be incurred for the entire biennium.
Однако связанные с этой деятельностью расходы будет необходимо нести в течение всего двухгодичного периода.
Under the terms of the new arrangements no direct operational costs would be incurred by the Organization.
В соответствии с условиями новых соглашений Организация не будет нести прямых оперативных расходов.
To the extent that such exercise does not comply with these limits, the exercising State will incur responsibility;
Осуществляющее государство будет нести ответственность в той степени, в которой такое осуществление не соответствует этим пределам;
All costs incurred at hospitals or for other medical care will be at each delegate's own expense.
Все расходы по оплате больничных или других медицинских услуг будут нести сами делегаты.
Moreover, organizations would incur considerable expenses for training, relocation and indemnities.
Кроме того, организации будут нести значительные расходы на переподготовку, перемещение на новое место службы и выплату льгот.
GPIC claims that, but for Iraq's invasion of Kuwait, it would not have had to incur the associated financing cost.
ГПИК утверждает, что если бы Ирак не вторгся в Кувейт, ей не пришлось бы нести соответствующие финансовые расходы.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
Если Организация не позаимствует никакие средства в счет этого займа, она не будет нести никаких обязательств по данному соглашению.
However, certain exceptional cases might arise in which the responsibility of such member States would be incurred.
Однако существует вероятность возникновения некоторых исключительных случаев, когда такое государство-член будет нести ответственность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test