Перевод для "is habitually" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Partial permanent unfitness for his habitual occupation;
- постоянная частичная утрата способности выполнять привычную работу;
Total permanent unfitness for his habitual occupation;
- постоянная полная утрата способности выполнять привычную работу;
If the addressee does not have a place of business or mailing address, the communication is to be delivered to his habitual residence.
Если адресат не имеет коммерческого предприятия или почтового адреса, то сообщение должно быть доставлено по его привычному местопребыванию.
81. The Subcommittee notes in this context a discernible exacerbation of systemic defects, which are reflected in habitual abusive practices.
81. В этом контексте Подкомитет по предупреждению пыток отмечает определенное обострение системных недостатков, проявляющееся в привычном применении практики жестокого обращения.
Eighty-nine per cent of cultivation was in habitual poppy-growing areas in the south and west, also among the country's most insecure regions.
Объемы выращиваемого мака на 89 процентов приходились на районы его привычной культивации в южной и западной частях страны, которые также относятся к самым небезопасным ее областям.
However, Israel, the legitimacy of which as a State stemmed from a General Assembly resolution, refused to put an end to the Palestinian, tragedy, habitually flouting resolutions of international legitimacy.
Однако Израиль, источником легитимности которого как государства является резолюция Генеральной Ассамблеи, отказывается положить конец трагедии палестинцев, привычно пренебрегая резолюциями о международном правопорядке.
As stated in our previous communications addressed to you, habitually repeated allegations by the Greek Cypriot side of so-called "airspace violations" are totally unfounded and are rejected in toto by our authorities.
Как отмечается в наших предыдущих письмах на Ваше имя, ставшие уже привычными неизменные утверждения стороны киприотов-греков о <<нарушениях воздушного пространства>> являются совершенно необоснованными и полностью отвергаются нашими властями.
In relation to child abduction hearings, the Full Court of the Family Court has determined that it is in an abducted child's best interests to be returned to its habitual country of residence and to have issues of custody and access determined by the courts of that country.
В связи со слушанием дела о похищении ребенка Судебная коллегия Суда по семейным вопросам определила, что наилучшим интересам похищенного ребенка отвечает его возвращение в страну привычного ранее проживания и решение вопросов о попечительстве и доступе судами этой страны.
But at the others in the tavern, not excluding the proprietor, the official looked somehow habitually and even with boredom, and at the same time also with a certain shade of haughty disdain, as at people of lower position and development with whom he saw no point in talking.
На остальных же, бывших в распивочной, не исключая и хозяина, чиновник смотрел как-то привычно и даже со скукой, а вместе с тем и с оттенком некоторого высокомерного пренебрежения, как бы на людей низшего положения и развития, с которыми нечего ему говорить.
Be registered as an inhabitant of the municipality in which they habitually reside;
ii) быть вписанными в список жителей муниципалитета, в котором они обычно проживают;
(d) where the carrier has his habitual residence.
d) на территории которого находится обычное местожительство перевозчика.
It is habitually accompanied by an implicit negative judgement and is used selectively.
Обычно в него подсознательно вкладывается негативный смысл и он используется избирательно.
Unfortunately, violence is habitual with the Troglytes.
К сожалению, насилие - вполне обычная вещь для троглитов.
The expanded form of value comes into actual existence for the first time when a particular product of labour, such as cattle, is no longer exceptionally, but habitually, exchanged for various other commodities.
Развернутая форма стоимости впервые встречается фактически тогда, когда один какой-нибудь продукт труда, например скот, уже не в виде исключения, а обычно обменивается на многие другие товары.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test