Перевод для "is excerpt" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Excerpts of legislation
Выдержки из законодательства
Excerpts from Mr. Mikelic's statement are as follows (excerpts are numbered by this writer for reference):
Ниже представлены выдержки из заявления г-на Микелича (выдержки пронумерованы автором настоящего письма для удобства ссылок):
VIENNA DECLARATION (Excerpt)
ВЕНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ (выдержки)
(excerpted and Correction made
(Выдержки подготовлены Комиссией
Excerpts from kwacha.org
Выдержки из материалов на kwacha.org
6.8.2 Tanks (excerpts)
6.8.2 Цистерны (выдержки)
Excerpts of the Penal Code
Выдержки из уголовного кодекса
Following are excerpts from the letter:
Вот выдержки из этого письма:
Citizenship Act (excerpt)
6. Закон о гражданстве (выдержки)
The following text is an excerpt.
Ниже приводится выдержка из этого документа.
The excerpt was submitted only in photocopy, although the author stated that his friend and his brother had obtained the original from the Criminal Department at the Security Service.
Эта выдержка фигурировала только в виде фотокопии, хотя автор утверждал, что его друг и его брат получили оригинал документа в Уголовном департаменте службы безопасности.
Since overall the first round bore out and built on the content in general and the reform options in particular of those excerpts, the Chair's letters, attached herewith, should be considered an integral part of the present overview.
Поскольку в целом первый раунд подтвердил и развил содержание и варианты реформы, в частности изложенные в этих выдержках, следует рассматривать письма Председателя, приведенные в приложении, в качестве неотъемлемой части настоящего обзора.
3. The parts of the final communiqué of the Summit Conference relating to the situation between Iraq and Kuwait and this excerpt from the address of the chairman of the Iraqi delegation to the Summit Conference are to be regarded as a major building block.
3. Разделы заключительного коммюнике Конференции на высшем уровне, касающиеся ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом, и эта выдержка из выступления руководителя иракской делегации на Конференции на высшем уровне должны рассматриваться в качестве важного достижения.
That excerpt was set out in document UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/3, and a detailed summary of the Committee's discussions on the issue at its sixtieth meeting was available in document UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/2/Add.1 (paras. 3 - 12).
Эта выдержка приводится в документе (UNEP/Ozl.Pro.WG.1/30/3), а подробное резюме обсуждений содержится в документе UNEP/Ozl.Pro.WG.1/30/2/Add.1 (пункты 3-12).
3.4 That excerpt, according to the author, demonstrates the gender myths used by the Supreme Court, especially that women must attempt to escape, if not succeed in escaping, from sexual assaults (if they do not attempt to escape or succeed in escaping, then no sexual assault could possibly have occurred); if women are unable to escape from a sexual assault, then they must instead respond with physical violence against their aggressor; immediately upon escape from sexual violence (unless psychologically deranged), women must take strong and forceful action in response to the violence; and women must be actively hostile to their harasser (any cordiality or politeness on the woman's part undermines the existence of harassment in the first place).
3.4 Эта выдержка, по словам автора, свидетельствует об использовании Верховным судом гендерных мифов, особенно в том, что женщины обязаны если не избежать, то хотя бы попытаться избежать сексуальных домогательств (если они не пытаются их избежать или если им это не удается, то никаких сексуальных домогательств быть не могло); если женщины не в состоянии избежать сексуальных домогательств, то они должны ответить применением силы в отношении нападающего; немедленно после освобождения от сексуального насилия (если они не находятся в состоянии полной психологической подавленности) женщины должны принимать решительные и активные меры в ответ на это насилие; и женщины должны проявлять энергичную враждебность в отношении тех, кто подверг их сексуальным домогательствам (любое проявление мягкости или вежливости со стороны женщины тут же ставит под сомнение сам факт того, что сексуальное домогательство имело место).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test