Перевод для "is engaged" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Staff engaged in emergency operations
Число сотрудников, задействованных в чрезвычайных операциях
All relevant stakeholders must be engaged.
Должны быть задействованы все соответствующие заинтересованные стороны.
The mechanical shovel mentioned was engaged in agricultural work.
Указанный экскаватор был задействован на сельскохозяйственных работах.
(b) Personnel engaged in setting up an establishment
b) Персонал, задействованный в создании предприятия
Working groups engaged in the agreement, if applicable.
рабочие группы, задействованные в рамках соглашения, если применимо.
Around 3000 workers are engaged in this project.
В данном проекте задействовано около 3000 работников.
A kneeling system and/or retractable step may be engaged.
Может быть задействована система опускания пола и/или выдвижная ступенька.
The three organizations are also jointly engaged in Kosovo.
Эти три организации также совместно задействованы в делах Косово.
Mechanisms like that should be actively engaged.
Подобные механизмы следует задействовать самым активным образом.
Thirty-eight per cent of the retirees engaged were female.
Женщины задействовались в 38 процентах случаев.
"Whoever engages in or conspires to engage in or attempts to engage in, or assist another person to engage in or organizes or directs other persons to engage in `trafficking in persons' shall
"Любое лицо, которое занимается, либо вступает в сговор с целью занятия, либо предпринимает попытку заниматься, либо помогает другому лицу заниматься, либо организовывает, либо отдает другим лицам указание заниматься "торговлей людьми":
(c) to engage in prostitution
с) заниматься проституцией
The Centre is engaged in:
В настоящее время Центр занимается:
(c) engaging in terrorism;
c) занимается терроризмом;
(c) Engaging in commerce;
с) заниматься коммерческой деятельностью;
3. As defined by the Convention, the term "migrant worker" refers to any person who "is to be engaged, is engaged or has been engaged in a remunerated activity in a State of which he or she is not a national".
3. Как это определено в Конвенции, термин "трудящийся-мигрант" означает лицо, которое "будет заниматься, занимается или занималось оплачиваемой деятельностью в государстве, гражданином которого он или она не является".
14. The Board considered the possibility that the three young men were engaged, or about to engage, in military activity.
14. Комиссия рассмотрела возможность того, что эти три молодых человека занимались или собирались заниматься деятельностью военного характера.
It is engaged in the following activities:
Институт занимается следующими видами деятельности:
To engage in socially useful work;
- заниматься общественно полезным трудом;
residents engaged in currency exchange,
:: резиденты, занимающиеся валютным обменом;
Now he is engaged in development budgets of our African subsidiaries.
Сейчас он занимается разработкой бюджетов наших африканских филиалов.
Your honor, we contend that by targeting the Dead Ducks, the airline is engaging in...
Ваша честь, мы настаиваем, что отслеживая "мертвых уток" авиакомпания занимается...
My husband is engaged in a lot of projects that are crucial to the future of this country.
Мой муж занимается проектами, от которых зависит будущее нашей страны.
Mountainside High is engaging in de facto discrimination based on the sexual orientation of my client.
Школа Маунтинсайд-хай де-факто занимается дискриминацией моей клиентки по признаку ее сексуальной ориентации.
Now he is - the owner of a plurality of institutions in support and is engaged in falsification of pills "Viagra".
Сейчас он - хозяин множества заведений по сопровождению и занимается фальсификацией таблеток "Виагра".
But I found a translator in the Ministery of Foreign Affairs Who has given me for 1000 pounds the phone number of a former KGB major in Vladikavkaz, who is engaged in ransoming the hostages
Но я нашел русского переводчика в министерстве иностранных дел... он за тысячу фунтов дал мне телефон бывшего майора КГБ... который занимается выкупом заложников.
If I may be a little bit impertinent and relate to an unfortunate experience, probably known to most of us, how it happens that while one is engaged in sexual activity, all of a sudden one feels stupid. One loses contact with it.
Может, будет несколько вызывающей ссылка на один неудачный опыт, возможно, знакомый большинству из нас, как это бывает, когда кто-то занимается сексом и вдруг чувствует себя по-дурацки, он теряет связь с происходящим.
If the “sensible content” of our sensations is not the external world then nothing exists save this naked I engaged in empty “philosophical” acrobatics.
Если «чувственным содержанием» наших ощущений не является внешний мир, то значит ничего не существует, кроме этого голенького Я, занимающегося пустыми «философскими» вывертами.
There was living here, and I believe she still lives here, a certain foreign woman named Resslich, a small-time money-lender, and engaged in other affairs as well.
Здесь жила, да и теперь, кажется, проживает некоторая Ресслих, иностранка и сверх того мелкая процентщица, занимающаяся и другими делами.
We ask: is Bazarov engaged in a fencing bout with Plekhanov (whom the Machians exalt to the position of the only representative of materialism!), or is he endeavouring to clear up the problem of materialism ?
Мы спрашиваем: занимается ли Базаров наездническими упражнениями против Плеханова (которого махисты же возвеличивают в единственного представителя материализма!) или выяснением вопроса о материализме?
Do not imagine me ignorant of their condition.” “Whatever my connections may be,” said Elizabeth, “if your nephew does not object to them, they can be nothing to you.” “Tell me once for all, are you engaged to him?”
Не воображаете ли вы, что мне неизвестно, чем они занимаются? — Кем бы ни были мои родственники, — сказала Элизабет, — если против них ничего не имеет мистер Дарси, это не должно беспокоить и вас. — Скажите без обиняков, вы обручены?
After all our complaints of the frequency of bankruptcies, the unhappy men who fall into this misfortune make but a very small part of the whole number engaged in trade, and all other sorts of business;
При всех наших жалобах на большое число банкротств неудачники, впадающие в это несчастье, составляют лишь ничтожную часть всех тех людей, которые занимаются торговлей и делами всякого иного рода;
The loss of the Portugal trade would, no doubt, have occasioned a considerable embarrassment to the merchants at that time engaged in it, who might not, perhaps, have found out, for a year or two, any other equally advantageous method of employing their capitals;
Потеря торговли с Португалией причинила бы, без сомнения, значительные затруднения купцам, в данный момент занимающимся ею, которые, может быть, не были бы в состояния в течение года или двух найти другое, столь же выгодное применение своим капиталам;
All people of small or middling fortunes would be obliged to superintend themselves the employment of their own stocks. It would be necessary that almost every man should be a man of business, or engage in some sort of trade. The province of Holland seems to be approaching near to this state.
Все обладатели небольших и средних состояний вынуждены будут сами производительно затрачивать свои капиталы, каждый должен будет заняться каким-либо торговым делом или промышленным предприятием. К такому состоянию приближается, по-видимому, Голландия, где считается предосудительным не заниматься торговым или промышленным делом.
Dyelo Naroda, the organ of the ruling Socialist-Revolutionary Party, recently admitted in a leading article - with the matchless frankness of people of "good society", in which "all" are engaged in political prostitution - that even in the ministeries headed by the "socialists" (save the mark!), the whole bureaucratic apparatus is in fact unchanged, is working in the old way and quite "freely" sabotaging revolutionary measures!
«Дело Народа», орган правящей партии «социалистов-революционеров», недавно в редакционной передовице признался, — с бесподобной откровенностью людей из «хорошего общества», в котором «все» занимаются политической проституцией, — что даже в тех министерствах, кои принадлежат «социалистам» (извините за выражение!), даже в них весь чиновничий аппарат остается в сущности старым, функционирует по-старому, саботирует революционные начинания вполне «свободно»!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test