Перевод для "is deprived" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Infants are deprived of cradles, and women are deprived of maternity.
Дети лишены колыбели, а женщины лишены материнства.
Children may not be deprived of their mother and a mother may not be deprived of her home.
Дети не могут быть лишены своей матери, а мать не может быть лишена своего дома".
Deprived of parental rights
из них лишено родительских прав
Deprived from parental care
Лишены родительской опеки
No one can be deprived of life.
Никто не может быть лишен жизни.
No one may be deprived of the right to life.
Ни один человек не может быть лишен права на жизнь.
Further, where migrant parents are deprived of health care, their children will also likely be deprived of such care.
Кроме того, в тех случаях, когда родители-мигранты лишены медицинского обслуживания, их дети также, вероятно, будут лишены такого же обслуживания.
The holder is deprived of the right to drive
Владелец лишен права вождения по
However, the five minors were held deprived of their liberty and the parents deprived of the effective and lawful custody of their children.
Однако данные пять несовершеннолетних лиц были лишены свободы, а их родители были лишены фактической и правомерной опеки над своими детьми.
- they have been deprived of legal assistance;
они были лишены юридической помощи;
The gas he exhaled into my presence deprived me of my most valuable Mentat, Piter.
Газ, который он выдохнул, метясь в меня, лишил меня лучшего моего ментата – Питера.
Secondly, though a great number of people should, by thus restoring the freedom of trade, be thrown all at once out of their ordinary employment and common method of subsistence, it would by no means follow that they would thereby be deprived either of employment or subsistence.
2) Хотя такое восстановление свободы торговли сразу лишит большое количество рабочих обычного их занятия и привычных условий существования, это отнюдь не означает, что благодаря этому они вообще окажутся без работы или без средств к существованию.
And they are not deprived of their social benefits.
И они не лишаются своих социальных благ.
It has also deprived refugees of their right of return.
Он также лишает беженцев их права на возвращение.
It also deprives peoples of their fundamental rights.
Это также лишает народы их основных прав.
No one may be arbitrarily deprived of his or her liberty.
Никто не может произвольно лишаться своей свободы.
It deprives Eritrea of its legitimate right to defend itself.
Резолюция лишает Эритрею ее законного права на оборону.
A State Party shall not be deprived of its membership in the Organization.
Государство-участник не лишается своего членства в Организации.
Special measures are taken when children are deprived of their liberty.
Когда дети лишаются свободы, принимаются специальные меры.
This deprives agro-industries of cost-effective inputs.
В результате этого агропромышленный сектор лишается недорогостоящих факторов производства.
Here, too, the parent is deprived of parental responsibility.
В этом случае родитель также лишается своих родительских прав.
47B2 Buyer not deprived of right to damages for delay
47В2 Покупатель не лишается права на возмещение убытков от просрочки
Hypoxia is depriving the brain and other vital structures of oxygen, and of course, oxygen is needed to support life.
Гипоксия лишает мозг и другие жизненно важные органы кислорода, необходимого для поддержания жизни.
Now he has four minutes to clamp the aneurysm and remove that clip, which is depriving the brain of blood.
Теперь у него 4 минуты чтобы изолировать аневризму и снять зажим, который лишает мозг крови.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test