Перевод для "is clothed" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They were all dressed in civilian clothes.
Все были одеты в гражданскую одежду.
He further stated that he was wearing clothes different from those worn by the attacker, and that he had instructed the police to find the clothes he had been wearing on the day of the crime.
Он утверждает также, что был одет иначе, чем нападавший, и что просил полицию разыскать вещи, в которые был одет в день преступления.
He was dressed in ordinary clothes, with hair and beard closely trimmed.
Он был одет в обычную одежду, а его волосы и борода были коротко подстрижены.
Five soldiers dressed in civilian clothes jumped out and opened fire.
Из него выскочили пять солдат, одетых в гражданское, и открыли огонь.
Sometimes the police officers concerned were not in uniform but wore civilian clothes.
В некоторых случаях сотрудники полиции были одеты не в униформу, а в гражданское платье.
Most of the prisoners wear their own clothes and use their own bed linen.
Большинство заключенных одеты в свою собственную одежду и используют собственное постельное белье.
Some of the terrorists wore military uniforms while others were clothed in jalabiyahs.
Некоторые террористы были одеты в военную форму, тогда как на других была традиционная арабская одежда.
At all times he has been dressed in clean civilian clothes, with well-trimmed beard and hair.
Он всегда был одет в чистую гражданскую одежду, был хорошо причесан и имел ухоженную бороду.
Some forces even appear better clothed and equipped than the regular forces of Côte d’Ivoire.
Некоторые силы, как представляется, одеты и оснащены даже лучше регулярных войск Кот-д’Ивуара.
The attackers were dressed in mixed uniform-style clothes and approached on horses, camels and military-style vehicles.
Нападавшие были одеты в смешанную военную форму и прибыли на лошадях, верблюдах и военных автомобилях.
But how can you tell when he is clothed
Но как ты узнаешь, если он будет одет.
For the first time, he wished he were clothed.
Ему вдруг захотелось оказаться одетым.
The clothes will be the easiest part. As we’re in Mordor, we’d best dress up Mordor-fashion;
Одеть я вас как-нибудь одену: по-мордорски, раз уж нас занесло в Мордор.
 He's even better looking than Dunechka...But, my God, what clothes! How terribly he's dressed!
Он собой даже лучше Дунечки… Но, боже мой, какой у него костюм, как он ужасно одет!
The land which produces a certain quantity of food, clothes, and lodging, can always feed, clothe, and lodge a certain number of people;
Земля, производящая определенное количество пищи, одежды и жилищ, всегда может прокормить, одеть и снабдить жилищем определенное количество людей;
She was very like her mother: she even dressed like her, which proved that she had no taste for smart clothes.
Она была очень похожа на мать, даже одета была почти так же, как мать, от полного нежелания наряжаться.
He watched as his six doppelgangers rummaged in the sacks, pulling out sets of clothes, putting on glasses, stuffing their own things away.
Он наблюдал за тем, как шестеро его двойников роются в рюкзаках, извлекая одежду, как они надевают очки, сбрасывают с себя то, во что они были одеты.
He was now decently clothed in a "sport shirt" open at the neck, sneakers and duck trousers of a nebulous hue.
Сейчас он был вполне прилично одет в спортивного типа рубашку с отложным воротничком, теннисные туфли и холщовые брюки неопределенного оттенка.
A man just run over by the horses was lying on the ground, apparently unconscious, very poorly dressed, but in “gentleman's” clothes, and all covered with blood.
На земле лежал только что раздавленный лошадьми человек, без чувств по-видимому, очень худо одетый, но в «благородном» платье, весь в крови.
He entered that room (the fourth one down); it was small and chock-full of the public—people whose clothes were somewhat cleaner than in the other rooms.
Он вошел в эту комнату (четвертую по порядку), тесную и битком набитую публикой — народом, несколько почище одетым, чем в тех комнатах.
“Here, Nastasya, please take this,” he said, feeling in his pocket (he had slept in his clothes) and pulling out a handful of copper coins, “and go and buy me a roll.
— Вот, Настасья, возьми, пожалуйста, — сказал он, пошарив в кармане (он так и спал одетый) и вытащив горсточку меди, — сходи и купи мне сайку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test