Перевод для "is as well as being" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Islamic world is rich in history and culture, as well as being geographically diverse.
Исламский мир богат историй и культурой, а также географически разнообразен.
GRB must be used to guide policy formation as well as being a measuring tool.
Эта практика должна использоваться при разработке политики, а также служить в качестве инструмента оценки.
Each issue is sent out to members of the lists, as well as being archived on the web site.
Каждый выпуск бюллетеня направляется адресатам по рассылочным спискам, а также помещается в архив, доступ к которому осуществляется через веб-сайт Института.
As well as being a leader of the congregational prayers, Ayatollah al-Burujerdi was a serious candidate for the position of marja.
Являясь одним из лидеров богослужений для прихожан, аятолла аль-Буруджерди был также реальным кандидатом на пост Марджа.
In this regard, the results are damaging to country relationships, as well as being an obstacle to cooperation in counter-terrorism efforts.
В этой связи следует отметить, что это наносит ущерб двусторонним отношениям, а также является препятствием в совместных усилиях по борьбе с терроризмом.
:: Attended Habitat Forum II, as well as being accredited to the Government Conference in June 1996 in Istanbul.
:: Приняла участие в работе Форума Хабитат II, а также была аккредитована на Правительственной конференции, состоявшейся в июне 1996 года в Стамбуле.
The data are inputted operationally into a variety of meteorological and oceanographic models, as well as being archived for delayed-mode applications.
Эти данные оперативно заводятся в самые разнообразные метеорологические и океанографические модели, а также в архив для последующего использования.
The principal maintains ownership of the intellectual property embedded in the shoe as well as being responsible for marketing and selling the shoe.
Принципал сохраняет владение интеллектуальной собственностью, воплощенной в обуви, а также отвечает за маркетинг и продажу обуви.
All these processes become compatible and mutually enhancing as well as being consistent with the globalization and liberalization of the world economy. 13/
Все эти процессы становятся сопоставимыми и взаимоукрепляющими, а также соответствуют глобализации и либерализации мировой экономики 13/.
This is the heart of a lasting peace as well as being critical to those countries anxious to see Bosnian refugees returning.
Это имеет центральное значение для прочного мира, а также важное значение для тех стран, которые добиваются возврата боснийских беженцев.
32. Although this aspect of the Office's mandate -- the strengthening of the region's own mechanisms -- is considered to be one of its most fundamental, it is also one of its most time-consuming and complex, as well as being the most difficult to describe and to quantify.
32. Хотя эта составляющая мандата Отделения -- укрепление собственных механизмов региона -- считается одной из важнейших, она является также одной из наиболее сложных и требующих больших затрат времени; к тому же эта деятельность с трудом поддается описанию и количественной оценке.
Therefore, the transition economies still outside of the WTO should consider accession as a step towards the reconstruction of trade links with traditional trading partners as well as being a way to open and further trade with the rest of the world. SOURCES
В связи с этим те страны с переходной экономикой, которые еще не вступили в ВТО, должны рассматривать присоединение как шаг на пути к перестройке торговых связей с традиционными торговыми партнерами, а также как одну из возможностей начать и развивать торговлю с остальным миром.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test