Перевод для "is alive is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
On the contrary, it is very much alive.
Напротив, оно вполне живо.
41. Above the door of the Kabul Museum, persons unknown wrote the message, "A nation is alive when its culture is alive".
41. Над дверью Кабульского музея неизвестными лицами была сделана надпись: <<Страна жива тогда, когда жива культура>>.
There are people alive in Bosnia today who would not be alive had UNPROFOR not been deployed.
Сейчас в Боснии есть люди, которые не остались бы в живых, если бы СООНО не были развернуты.
We cannot revitalize something that is already alive.
Мы не можем реанимировать то, что еще живо.
They demonstrate that the Register is alive and kicking and we will certainly give our support to future efforts to make it even more alive and kicking.
Они показывают, что Регистр жив и энергично работает, и мы, безусловно, будем поддерживать дальнейшие усилия, призванные сделать его еще более живым и энергичным.
These movements are alive and growing in Israel and Palestine.
Эти движения живы и ширятся в Израиле и Палестине.
As there is something wrong when I ask - is that man alive?
И странен вопрос мой, этот человек жив?
Their graves are properly cared for and their memory is kept alive.
За могилами погибших ухаживают, и память о них жива.
It is uncertain whether Father Huo is still alive.
Нет полной уверенности в том, что отец Хо еще жив.
It is a pity that those notorious traditions are still alive.
К сожалению, эти печально известные традиции все еще живы.
Every minute Gabriel is alive is an opportunity for him to strike.
Пока Гавриил жив, он может напасть в любую минуту.
I understand the only reason Lexi Olinsky is alive is because of you.
Я так понимаю Лекси Олински жива только благодаря вам.
Confirmation that Kateb is alive is also confirmation that Tanaz has been lying to the CIA.
Подтвердить что Катеб жив - это и подтвердить что Таназ лгала ЦРУ.
The reason Clark is alive is because I hoped he'd join us. To bridge the gap between our people.
Кларк жив лишь потому, что я надеялся, что он присоединится к нам, чтобы наладить отношения между нами и людьми.
So it looks like all you really have to prove that David is alive is the word of an obviously unstable criminal, really.
Похоже, всё, чем ты действительно можешь доказать, что Дэвид жив, это слова преступника с очевидно нестабильной психикой.
“Yes, alive,” said Fudge. “That is—I don’t know—is a man alive if he can’t be killed?
— Да-да, жив, — ответил Фадж. — Впрочем, не знаю… Можно ли назвать по-настоящему живым человека, которого нельзя убить?
Open up! Are you alive in there?
— Да отвори, жив аль нет?
When you say ‘back’… he’s alive? I mean—”
Вы хотите сказать, он жив? То есть…
Course it is, they’re alive, aren’t they?” said Fred angrily.
— Да ты что, ведь они остались живы! — сердито возразил Фред.
“I’m sorry… You think that He-Who-Must-Not-Be-Named is still alive, then?”
— Прошу прощения… Вы считаете, Тот-Кого-Нельзя-Называть все еще жив?
Harry looked back at the snake, willing himself to believe it was alive.
Гарри снова посмотрел на змейку, усилием воли заставляя себя верить, что она живая;
Except for that little frightened rat, I do believe there’s nobody left alive in the place!’
Кроме этого трусливого ублюдка, никого и в живых, кажется, не осталось.
It is not alive, it is merely used like a puppet to do the wizard’s bidding.
На самом деле он не живой, это лишь марионетка, которая исполняет приказы волшебника.
If the Duke's son is alive they'll find him and protect him as I have commanded.
Если сын герцога жив, они найдут его и будут оберегать, как я велел.
She was very deep, and I see in a minute there warn't much chance for anybody being alive in her.
Он почти совсем затонул, и я сразу увидел, что едва ли кто тут остался живой.
According to the Law on Inheritance/ Inheritance Act there is an exception to the rule that only a person who is alive at the moment of execution of will can be a legal heir.
Согласно Закону о наследовании для правила, гласящего, что только лицо, являющееся живым на момент исполнения завещания, может быть законным наследником, есть одно исключение.
Moreover according to article 864 of the Code, among those who inherit through affinity is each of the spouses who is alive when the other dies.
Кроме того, как гласит статья 864 этого Кодекса, в случае родственных отношений по браку в права наследования вступает тот из супругов, который является живым во время смерти другого супруга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test