Перевод для "interact" на русский
Interact
гл.
Interact
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(n) To cooperate with non-governmental organizations and interact with civil society;
n) сотрудничать с неправительственными организациями и взаимодействовать с гражданским обществом;
How have these two trends interacted?
Как эти две тенденции взаимодействовали?
(ii) the probability of that person interacting with the item;
ii) вероятность того, что человек будет взаимодействовать с предметом;
In some cases there may be interaction of parameters.
В некоторых случаях эти параметры могут взаимодействовать.
The special procedures can interact with the UPR.
51. Специальные процедуры могут взаимодействовать с УПО.
In the Sudan, Islam and Christianity have always coexisted and interacted.
В Судане ислам и христианство сосуществовали и взаимодействовали всегда.
The question then is how the two organs will interact with one another.
Тогда вопрос состоит в том, как два эти органа будут взаимодействовать.
They are consequently, keen to interact directly with the substantive departments.
Следовательно, они стремятся взаимодействовать непосредственно с оперативными департаментами.
We are coming to this chamber not just to listen but to interact.
Сюда в зал мы приходим не просто чтобы слушать, но чтобы взаимодействовать.
His interaction with the Comptroller on budgetary matters was frequent and intense.
Он часто и активно взаимодействовал с Контролером по бюджетным вопросам.
Now you're going to interact.
Сейчас вы будете взаимодействовать.
When our two universes first interacted,
Когда наши вселенные впервые взаимодействовали,
Have you interacted with joe tucker?
Вы взаимодействовали с Джо Такером?
What if it interacts badly
Что, если оно будет плохо взаимодействовать
You won't interact with him.
Вы не будете взаимодействовать с ним.
Well, has he interacted with Theo, Nadine?
Он взаимодействовал с Тео, Надин?
Am I allowed to interact with them?
Мне позволено с ними взаимодействовать?
I like interacting with my food.
Мне нравится взаимодействовать с моей едой.
Did you and Mr Foyle have any interactions?
Вы с мистером Фойлом взаимодействовали?
They're forced to interact with each other;
- Они вынуждены взаимодействовать друг с другом;
Such interaction and cooperation can be disrupted if all contending forces do not agree to work hand in hand.
Такое взаимодействие и сотрудничество может подрываться, если все противоборствующие силы не захотят действовать согласованно.
The collective peacemaking forces of the Commonwealth of Independent States could also interact with the United Nations itself.
Во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций могли бы действовать и коллективные миротворческие силы СНГ.
All components of contemporary civilization -- knowledge, information and people -- must interact at international level.
Все компоненты современной цивилизации - знания, информация, люди - должны взаимо-действовать в мировом пространстве.
They should, however, coordinate their activities and increase their interaction with the Governments concerned rather than act separately from them.
Вместе с тем они должны координировать свою работу и усиливать взаимодействие с соответствующими правительствами вместо того, чтобы действовать независимо от них.
It will continue to act as a sounding board for my ideas, as well as interacting with the Governments and publics of its members.
Он по-прежнему будет действовать в качестве рупора моих идей, а также в качестве связующего звена между правительствами и общественностью и его членами.
The meeting afforded an opportunity to review the situation, interact with the delegation of the Malian Government and agree on the best way forward.
Заседание предоставило возможность провести обзор ситуации, пообщаться с делегацией правительства Мали и договориться о том, как лучше всего действовать в дальнейшем.
:: An interactive data-gathering exercise that would allow for explanations and clarifications as well as direct engagement with sample countries
:: интерактивный процесс сбора данных, позволяющий вносить разъяснения и уточнения, а также действовать в непосредственном контакте с представленными в выборке странами;
The view was also expressed that the Kobe process could not exist in isolation and should consider interacting with other multilateral forums.
Было также выражено мнение о том, что процесс Кобе не может действовать в изоляции и должен попытаться наладить взаимодействие с другими многосторонними форумами.
We change his immune system so the antibodies don't interact with his blood vessels but work fine everywhere else.
Мы изменим его иммунную систему так, чтобы его антитела не воздействовали на... кровеносные сосуды, но правильно действовали в остальных случаях. ФТ-28 до сих пор проходит тесты.
находиться во взаимодействии
гл.
In essence, ISOD has been quite active in exchanging ideas with other non-governmental organizations and has found the interaction quite productive.
Фактически МСОИ ведет активный обмен идеями с другими неправительственными организациями и находит это взаимодействие весьма продуктивным.
There would be an emphasis on interaction at the grass-roots level focusing on sustained capacity-building, democratic development, dialogue and reconciliation, and good governance.
В центре внимания будут находиться вопросы взаимодействия на низовом уровне с упором на устойчивое наращивание потенциала, демократическое развитие, диалог и примирение и благое управление.
On the other hand, new, as well as reawakened, national interests and policies are taking shape, and these are interacting with and, at the same time, counteracting the integration processes.
С другой стороны, стали приобретать конкретные формы новые, а также вновь пробудившиеся националистические интересы и политика, и это находится во взаимодействии - и одновременно противодействии - с интеграционным процессом.
The exercises demonstrated that the consideration of national security and proliferation permeates everything that the host party attempts to do, and therefore these issues interact with the whole of the verification regime.
Учения продемонстрировали, что все, что пытается делать принимающая сторона, проникнуто соображениями, связанными с национальной безопасностью и возможностью распространения, и поэтому эти вопросы находятся во взаимодействии со всеми аспектами режима проверки.
We might ask whether, in addition to the ability to socialize scientific and technological research to specific national or local contexts, we shouldn't also think about socializing such research to the global ecumene to re-legitimize it in a plural world where all sorts of differences are interacting and intertwining.
Можно спросить, не следует ли в дополнение к возможности социализации научно-технических исследований к конкретным национальным или местным условиям также подумать о социализации таких исследований в глобальной ойкумене для их повторной легитимизации в плюралистическом мире, в котором все виды различий находятся во взаимодействии и переплетении.
1. Mr. Costa (Executive Director, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC)) said that, although drug control, crime deterrence and the prevention of terrorism could be tackled separately, it would be an error to do so: drugs, crime and terrorism interacted at a profound level with peace, security, development and the rule of law.
1. Г-н Коста (Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК)) говорит, что несмотря на то, что вопросы, касающиеся контроля над наркотиками, сдерживания преступности и предупреждения терроризма могут рассматриваться отдельно, такой подход был бы ошибочным: наркотики, преступность и терроризм на глубинном уровне находятся во взаимодействии с миром, безопасностью и правопорядком.
Those contradictions interact among themselves, and pose a threat to international peace and security.
Эти противоречия влияют друг на друга и представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
Many of the factors causing deforestation or forest degradation interact, and some are synergistic.
Многие из факторов, вызывающих обезлесение или деградацию лесов, влияют друг на друга, и некоторые из них порождают эффект синергизма.
14. In light of the interactive relationship between the meetings chain and the documentation chain, the Department has also been exploring ways to establish a linkage between the two.
14. Учитывая, что процесс проведения заседаний и документооборот влияют друг на друга, Департамент изучает также возможности установления связи между ними.
Public policies must have a strategy of promoting SMEs that takes into account how these macro, meso and micro elements interact with and affect each other.
43. Государственная политика должна предусматривать стратегию оказания содействия МСП, учитывающую то, как эти макро-, мезо- и микроэлементы взаимодействуют друг с другом и влияют друг на друга.
Multiple sources of instability interact in countries such as Afghanistan, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Mali and the countries of the Sahel, Somalia, the Syrian Arab Republic and Yemen.
Многочисленные и влияющие друг на друга факторы нестабильности присутствуют в таких странах, как Афганистан, Гаити, Демократическая Республика Конго, Йемен, Мали и страны Сахеля, Сирийская Арабская Республика, Сомали и Центральноафриканская Республика.
Changes in terms of trade and changes in the patterns of financial flows have interacted in many ways. 17/
Изменения в условиях торговли и изменения в структуре финансовых потоков влияют друг на друга по многим направлениям Всеобъемлющий анализ взаимосвязи изменений в условиях торговли и финансовых потоках и доступности реальных ресурсов содержится в предыдущих докладах Генерального секретаря по вопросу о чистой передаче ресурсов.
In particular, education, training and the ability on the part of participants to learn how to "access knowledge" effectively in fast-changing and interactive cultural and commercial scenarios have been proposed not just as basic social services, but as keystones in technological progress.
Так, образование, профессиональная подготовка и способность отдельных лиц эффективно изыскивать пути "доступа к знаниям" в быстро меняющихся и влияющих друг на друга культурных условиях и условиях конкуренции рассматриваются не только как основные социальные услуги, но и как краеугольные камни технического прогресса.
71. REPAR-CEFDHAC emphasizes the need to take into account all uses of forests and how they interact with one another, as well as the work and priorities of other regional entities, such as the Central African Forests Commission, in order to build capacity and raise awareness of the various actors.
71. REPAR-CEFDHAC подчеркивает необходимость учета всех назначений лесов и того, как они влияют друг на друга, а также работы и приоритетов других региональных структур, таких как Комиссия по лесам Центральной Африки, с целью упрочения потенциала и улучшения осведомленности различных участников.
25. Supporters of the dualist theory of the relationship between international and domestic law, according to which they constitute two distinct legal systems (although influencing one another and interacting), take a different view of the possibility of the direct application of international law to individuals.
25. Сторонники дуалистической теории соотношения международного и внутригосударственного права, согласно которой они составляют две различные правовые системы (хотя и влияющие друг на друга и взаимодействующие друг с другом), по-разному относятся к возможности непосредственного применения международного права к индивидам.
Thus, the Security Council is required to provide strategic momentum in a multidisciplinary approach, including in its field, of action all of the institutions of the United Nations system, because of the linkage between the causes of conflict and the way in which they interact with one another -- hence the need for coordinated action on the part of all those involved.
Так, Совет Безопасности должен обеспечить стратегическую последовательность многодисциплинарного подхода, в том числе в этой области, к деятельности всех учреждений системы Организации Объединенных Наций с учетом взаимосвязей между причинами конфликтов и того, как они влияют друг на друга, а из этого вытекает необходимость координации действий всех вовлеченных сторон.
They happen when people interact.
Они происходят, когда люди влияют друг на друга. И это прекрасно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test