Перевод для "insensitive" на русский
Insensitive
прил.
Примеры перевода
N Articles containing only extremely insensitive detonating substances.
N Изделия, содержащие только чрезвычайно нечувствительные детонирующие вещества.
There will be a description of the relevant environmental and safety requirements and aspects of insensitive munitions.
Дается описание соответствующих требований экологии и безопасности и аспектов нечувствительных боеприпасов.
Prostitution was a serious problem in terms of social invisibility and moral insensitivity.
Проституция представляет собой серьезную проблему с точки зрения социальной незаметности и моральной нечувствительности.
(e) The equipment shall be insensitive to vibrations, acceleration, and changes in ambient temperature.
e) оборудование должно быть нечувствительным к вибрациям, ускорению и изменению температуры окружающей среды.
The articles contain only extremely insensitive detonating substances and demonstrate a negligible probability of accidental initiation or propagation.
Эти изделия содержат только крайне нечувствительные к детонации вещества и характеризуются ничтожной вероятностью случайного инициирования или распространения взрыва.
The first six types of test (7(a) to 7(f)) are used to establish if a substance is an Extremely Insensitive Substance (EIS).
Первые шесть типов испытаний (7 а)−7 f)) используются для определения того, является ли вещество крайне нечувствительным (КНВ).
(l) Launch vehicles should be designed to be insensitive to lightning strike when on the launch pad and during atmospheric flight;
l) ракеты-носители должны быть сконструированы таким образом, чтобы быть нечувствительными к разряду молнии на пусковой площадке или в ходе атмосферного полета;
The phlegmatizer renders the explosive insensitive, or less sensitive, to the following actions: heat, shock, impact, percussion or friction.
В результате добавления флегматизатора взрывчатое вещество становится нечувствительным или менее чувствительным к следующим видам воздействия: тепло, толчок, удар, сотрясение или трение.
This empirical measure, although safer than fMSY, like F0.1, has been criticized as empirical and insensitive to changes in recruitment.
Хотя эта эмпирическая единица измерения является более надежной, чем fMSY, ее, как и F0.1, критиковали за эмпирический характер и нечувствительность к изменениям в пополнении запасов.
7. Insensitive munition shall reliably fulfil performance, readiness and operational requirements, but minimize the probability of inadvertent initiation.
7. Нечувствительный боеприпас должен надежно отвечать требованиями в отношении функциональной эффективности, готовности и операционной пригодности, но сводить к минимуму вероятность непроизвольного инициирования.
Highly insensitive for sarcoid.
Слишком нечувствительный для саркоидоза.
- I'm thinking-- - chronic insensitivity to pain,yeah.
- Я думаю ... - Хроническая нечувствительность боли, да.
- Lulu's as insensitive as they come.
Лулу на редкость нечувствительная, Тейлор. Хорошо, Кирк.
I can't believe his insensitivity.
Я не могу поверить, что он такой нечувствительный.
Sometimes you can be insensitive about everything.
Иногда ты можешь быть нечувствительным к чему угодно.
I don't find you insensitive.
Просто мне нужно многое сделать. Я не думаю что ты нечувствительная.
Insensitivity is the litmus test for geniuses, isn't it?
Нечувствительность - это индикатор для гениальности, разве не так?
I'm a shallow, insensitive dickwad, and a disappointment as a friend.
Я поверхностный, нечувствительный кобель, и хреновый друг.
He was good, bad caring, insensitive. He was loud, charitable.
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым.
Was that insensitive of me to mention another woman?
Это было нечувствительной для меня упомянуть еще одну женщину?
Other treaty bodies had criticized the Honduran system of administration of justice for being unresponsive, slow and gender insensitive.
Другие договорные органы подвергли критике существующую в Гондурасе систему отправления правосудия за ее невнимательность, неторопливость и невосприимчивость к гендерной проблематике.
The existing systems of reporting outbreaks of food borne infections and intoxications is relatively insensitive (regarding) epidemics such as those caused by intentional (or) terrorist activities.
Существующие системы сообщения о вспышках пищевых инфекций и интоксикаций довольно невосприимчивы (в том, что касается) эпидемий, таких как эпидемии, вызванные преднамеренной (или) террористической деятельностью.
Continued stagnation in the Conference signifies that we are insensitive to the current favourable international environment and the call of the international community, through the General Assembly and the Security Council.
Продолжающаяся стагнация на Конференции означает, что мы невосприимчивы к нынешней благоприятной международной обстановке и призывам международного сообщества в лице Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
48. The draft resolution was a peculiar expression of cultural, political and legal insensitivity and demonstrated scant regard for the Charter of the United Nations and for State sovereignty.
48. Проект резолюции является своеобразным выражением культурной, политической и правовой невосприимчивости и демонстрирует пренебрежение к Уставу Организации Объединенных Наций и суверенитету государств.
Their insatiable appetite for massive wealth at any cost has pushed them to the point of blindness, insensitivity to human suffering and the loss of human life in the developing world, especially in Africa.
Их ненасытная тяга к накопительству любой ценой довела их до слепоты, сделав их невосприимчивыми к страданиям и гибели людей в развивающихся странах, особенно африканских.
I have the impression - though I hope I am wrong - that the members of the CD have collectively become insensitive to the prerequisite that makes the consensus rule workable.
У меня складывается впечатление, хотя я надеюсь, что я ошибаюсь, что члены КР стали коллективно невосприимчивы к такой предпосылке, благодаря которой правило консенсуса становится работоспособным.
It also results from unresponsive legal systems, overly complex administrative procedures, insensitive judicial personnel and inadequate monitoring of the violation of the human rights of women.
Это объясняется также невосприимчивостью правовых систем к реальным нуждам женщин, чрезмерной сложностью административных процедур, равнодушием работников судебных органов и недостаточным контролем за нарушениями прав женщин.
I briefly recall those dire circumstances to emphasize the resolve, resilience and determination of our people, as well as what may be described as the insensitivity or indifference of others to the plight of small developing Member nations.
Я кратко напоминаю вам об этих ужасных обстоятельствах, для того чтобы подчеркнуть волю, упорство и решимость нашего народа, а также то, что можно назвать невосприимчивостью или безразличием других к тяжелой судьбе малых развивающихся государств-членов.
Such services should be reasonably centralized so as to acquire the critical mass needed for cost efficiency and a sufficient level of expertise, but not so centralized as to become unaware of, and insensitive to, the specific needs of individual managers.
Такие службы разумно централизовать, чтобы обеспечить критическую массу, необходимую для обеспечения эффективности с точки зрения затрат и достаточного уровня экспертного опыта, но централизовать не до такой степени, чтобы утратить понимание конкретных потребностей отдельных руководителей и стать невосприимчивыми к ним.
She wondered whether the Government would take proactive measures to alter that situation and, in particular, to change the behaviour of gender-blind or insensitive decision makers so as to create a favourable environment for the involvement of women in politics.
Оратор спрашивает, принимает ли правительство активные меры, с тем чтобы изменить сложившуюся ситуацию, и в частности изменить поведение закрывающих глаза на гендерную проблематику или невосприимчивых к ней руководителей в интересах создания благоприятной среды для участия женщин в политической жизни.
Insensitive to nonverbal cues of others.
"Невосприимчивы к невербальным сигналам других".
A rude, selfish, culturally-insensitive troll.
Он грубый, эгоистичный, культурно невосприимчивый тролль.
Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others.
Гипер-конкурентоспособность, надменность, невосприимчивость к чувствам других.
Although... last night I guess I was kind of insensitive.
Хотя ... хотя, прошлым вечером я была наверное, невосприимчивой.
It's just that I love you the way you are-- greedy, selfish and insensitive.
Но это потому, что я люблю тебя такого, какой ты есть. Жадного, эгоистичного, невосприимчивого.
It is the poor who suffer most from the effects of weak, unaccountable and insensitive legal and judicial systems".
Именно бедные больше всего страдают от последствий слабой, безответственной и равнодушной судебной системы".
The contest for spheres of influence during the cold war gave rise to autocratic regimes, which were insensitive to the aspirations of their peoples.
Соперничество за сферы влияния во время "холодной войны" привело к возникновению автократических режимов, которые равнодушны к чаяниям своих людей.
This leads me to think that sometimes some of these organizations are insensitive and do not appreciate the difficulties and hardships faced by our people without their help.
Это наводит на мысль о том, что порой некоторые из этих организаций равнодушны и бесчувственны к тем проблемам и трудностям, с которыми сталкивается наш народ без их помощи.
As we enter the mosque premises, the piles of rubbish stand out, as a stark reminder of the total neglect and insensitivity towards cultural heritage.
Когда входишь в мечеть, то сразу бросаются в глаза горы мусора, являющиеся ярким свидетельством абсолютно пренебрежительного и равнодушного отношения к культурному наследию.
Women's rights organizations condemned that loophole of the legislation, insensitive attitude of lawyers and experts led this young woman to death" (NCAV Information, 2014).
Организации по правам женщин с возмущением заявили, что пробел в законодательстве, равнодушное отношение юристов и экспертов привели к смерти этой молодой женщины>> (информация НЦПН, 2014 год).
My country, which has experienced the throes of war, cannot remain insensitive to the many conflicts that are tearing today's world apart, claiming innocent lives everywhere.
Моя страна, пережившая ужасы войны, не может оставаться равнодушной перед лицом многих конфликтов, разрывающих современный мир на части и уносящих с собой жизни ни в чем не повинных людей повсюду в мире.
Insensitive handling by indifferent or untrained police officers gives rise to secondary or multiple victimization of the child, which may have more serious repercussions than the abuse being complained of.
Безучастное отношение равнодушных или не прошедших специальную подготовку сотрудников полиции приводит к вторичной или последующей виктимизации ребенка, что может повлечь за собой более серьезные последствия, нежели надругательство, о котором было сообщено.
Mr. YU Mengjia asked whether the Canadian Government was aware of allegations concerning insensitivity on the part of the Immigration and Refugee Board towards asylumseekers, most of whom were in a distressed state.
47. Г-н Юй Мэнцзя спрашивает, известно ли канадскому правительству об утверждениях, касающихся равнодушного отношения членов Совета по вопросам иммиграции и беженцев к просителям убежища, большинство которых и так сильно страдают.
Unresponsive legal systems, overly complex administrative procedures, insensitive judicial personnel and inadequate monitoring of the violation of the human rights of women undermine women's access to full and equal rights.
Бюрократические правовые системы, чрезмерно сложные административные процедуры, равнодушные сотрудники судебных органов и ненадлежащий контроль за нарушениями прав женщин ухудшают возможности женщин пользоваться своими правами в полном объеме и на равноправной основе.
In the street, in the marketplaces, and at school we witness physical violence against women, adolescents, and children, but both the authorities and the average citizen are insensitive to it, and rarely do the police take steps to stop or prevent it.
Довольно часты проявления физического насилия в отношении женщин, подростков и детей на улицах, рынках и в школах, но как власти, так и рядовые граждане остаются равнодушными к ним, да и полиция редко принимает меры, чтобы пресечь или предупредить такие случаи.
Stubborn, arrogant, insensitive.
Упрямый, высокомерный, равнодушный.
Rude, thoughtless, insensitive.
Ты грубый, эгоистичный, равнодушный.
Insensitive, don't you think?
Не слишком ли равнодушно?
People today are so insensitive.
Люди сегодня столь равнодушны.
Listen, you can be a little insensitive.
Послушай, будь слегка равнодушным.
It's my job to be insensitive.
Это моя работа - быть равнодушным.
Sometimes you can be really insensitive.
Иногда ты бываешь действительно равнодушным.
I don't mean to be insensitive.
Я не хотел показаться равнодушным.
He can be really insensitive.
Иногда он может быть просто равнодушным.
Can you believe how insensitive he's being?
Можешь поверить, какой он равнодушный?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test