Перевод для "in the service of" на русский
Примеры перевода
The Universal Conscription and Military and Alternative Service Act gives citizens the right to choose between the following types of peacetime service: conscription (military service for a specified period), volunteer service, service in the reserves or alternative service.
Закон <<О всеобщей воинской обязанности граждан Кыргызской Республики, о военной и альтернативной службах>> предоставил гражданам право выбора вида прохождения службы в мирное время - прохождение службы по призыву (срочная военная служба), прохождение службы по контракту, прохождение службы в призывном мобилизационном резерве и прохождение альтернативной службы.
Polish soldier in the service of France!
Польский солдат на службе Франции!
You work in the service of this country.
Вы работаете на службе этой страны.
In the service of justice, yes, I did.
Будучи на службе правосудия, да, купался.
- You're in the service of the steward now.
-Ты теперь на службе у наместника.
His wolves were in the service of the Wehrmacht.
Его волки были на службе у Вермахта.
I saw much in the service of the Emperor.
Я многое повидал на службе у императора.
Many of them in the service of His Majesty.
Многие из них на службе у Его Величества.
- Lothor Brune, freerider in the service of Lord Baelish.
Лотор Брюн вольный всадник на службе лорда Бейлиша
Did you know I used to be in the service of kings?
Я был на службе у короля.
You no longer work in the service of the King.
Вы больше не работаете на службе у короля.
If you like the service, well, you'll jine;
Если тебе нравится служба у нас, становись в наши ряды добровольно.
His left leg ached where it had been slashed once in the service of the Old Duke.
Болела левая нога, некогда рассеченная еще на службе Старому Герцогу, отцу нынешнего.
The recollection of his recent success in the service seemed to animate him and was even reflected in his face as a sort of radiance.
Воспоминания о недавнем успехе по службе как бы оживили его и даже отразились на лице его каким-то сиянием.
I am accepted in both sietch and village, young Master. But I am in His Majesty's service, the Imperial Planetologist.
– Меня принимают и в сиетче, и в деревне, молодой господин, но я состою на службе Его Величества, я – Имперский Планетолог.
I went home again, and when I announced that I had been taken back into the service and would have a salary, Lord, what went on then!
воротился домой, и как объявил, что на службу опять зачислен и жалование получаю, господи, что тогда было!..
“You should be proud!” said Bellatrix ruthlessly. “If I had sons, I would be glad to give them up to the service of the Dark Lord!”
— Ты должна гордиться! — безжалостно произнесла Беллатриса. — Будь у меня сыновья, я бы с радостью отдала их на службу Темному Лорду!
"Why have you never made full use of my abilities in your service to the Duke?" she asked. "Do you fear a rival for your position?"
– Почему ты никогда не использовал до конца мои возможности в своей службе герцогу? – спросила она. – Или ты боялся соперника в моем лице?
The pecuniary advantages which they receive from one another are mutual and equal, and such a tenant will expose neither his life nor his fortune in the service of the proprietor.
Материальные выгоды, которые они получают друг от друга, взаимны и одинаковы, и такой арендатор не станет рисковать своей жизнью или имуществом на службе у своего землевладельца.
Let them all, let all of Petersburg see how a gentleman's children go begging, though their father served faithfully and honestly all his life and, one might say, died in service.”
Пусть видят все, весь Петербург, как милостыни просят дети благородного отца, который всю жизнь служил верою и правдой и, можно сказать, умер на службе.
Among the civilised nations of modern Europe, it is commonly computed that not more than one-hundredth part of the inhabitants in any country can be employed as soldiers without ruin to the country which pays the expenses of their service.
Вычислено, что у цивилизованных народов новой Европы не больше чем одна сотая часть населения какой-либо страны может быть солдатами без разорения страны, оплачивающей расходы на их службу.
[132] Raskolnikov stood there through the whole service
Раскольников отстоял всю службу.
Their lord could at all times command their labour in peace and their service in war.
Их землевладелец мог в любой момент пользоваться их трудом в мирное время и их службой во время войны.
She is all affability and condescension, and I doubt not but you will be honoured with some portion of her notice when service is over.
Моя патронесса — само воплощение любезности и снисходительности, и я не сомневаюсь, что после окончания службы вы удостоитесь какого-нибудь знака внимания с ее стороны.
The great admiral is less the object of public admiration than the great general, and the highest success in the sea service promises a less brilliant fortune and reputation than equal success in the land. The same difference runs through all the inferior degrees of preferment in both.
Великий адмирал вызывает меньше общественного уважения, чем великий генерал, величайший успех на морской службе сулит менее блестящее состояние и почет, чем такой же успех на суше. Такая же разница наблюдается на всех ступенях морской и армейской службы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test