Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Holy See, in its capacity as observer State, Palestine, in its capacity as observer, and the European Union, in its capacity as observer, will be included in the list of speakers.
В список ораторов будут включены представители Святого Престола в качестве государства-наблюдателя, Палестины в качестве наблюдателя и Европейского союза в качестве наблюдателя.
Consultants are hired in their professional capacity instead of their personal capacity.
Консультанты привлекаются на договорной основе не в личном, а в профессиональном качестве.
4. Invites the Holy See, in its capacity as observer State, Palestine, in its capacity as observer, and the European Union, in its capacity as observer, to participate in the preparatory activities and in the high-level meeting;
4. предлагает Святому Престолу в качестве государства-наблюдателя, Палестине в качестве наблюдателя и Европейскому союзу в качестве наблюдателя принять участие в подготовительных мероприятиях и в совещании высокого уровня;
in her capacity as Coordinator of the International
комиссара в ее качестве Координатора Международного
9. Invites the Holy See, in its capacity as observer State, and Palestine, in its capacity as observer, to participate in the meeting;
9. приглашает Святой Престол в его качестве государства-наблюдателя и Палестину в ее качестве наблюдателя принять участие в совещании;
17. Invites the Holy See, in its capacity as observer State, Palestine, in its capacity as observer, and the European Union, in its capacity as observer, to participate in the high-level dialogue and its preparatory process;
17. предлагает Святому Престолу в его качестве государства-наблюдателя, Палестине в ее качестве наблюдателя и Европейскому союзу в его качестве наблюдателя принять участие в диалоге на высоком уровне и в процессе подготовки к его проведению;
In accordance with General Assembly resolution 66/197, the Holy See, in its capacity as observer State, Palestine, in its capacity as observer, and the European Union, in its capacity as observer, will be included in the list of speakers.
В соответствии с резолюцией 66/197 Генеральной Ассамблеи в список ораторов будут включены представители Святого Престола в качестве государства-наблюдателя, Палестины в качестве наблюдателя и Европейского союза в качестве наблюдателя.
participate in the capacity of observers in the
Генеральной Ассамблеи принимать участие в качестве наблюдателей
2. Invites the Holy See, in its capacity as observer State, and Palestine, in its capacity as observer, to participate in the Conference;
2. предлагает принять участие в работе Конференции Святому Престолу в качестве государства-наблюдателя и Палестине в качестве наблюдателя;
He's just acting in the capacity of a private detective.
Он действует в качестве частного детектива.
I, Kanemi Sanzaemon, from today shall serve at your side in the capacity of Chief Bodyguard.
Я, Канэми Санзаэмон, с этого дня буду нести службу в Ваших покоях в качестве Командира телохранителей.
However, it persists as far as its other part is concerned; it persists in the capacity of regulator (determining factor) in the distribution of products and the allotment of labor among the members of society.
Но оно остается все же в другой своей части, остается в качестве регулятора (определителя) распределения продуктов и распределения труда между членами общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test