Перевод для "in providence" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Neither Providence nor technology decides our future.
Ни Провидение, ни Технология не определяют нашего будущего.
This is the unalterable divine providence and human destiny.
Таковы неизменное божественное провидение и судьба человечества.
They believed, sacrilegiously, that they were the means of God's providence.
Они кощунственно полагали, что служат орудием божественного провидения.
Providence has given us an opportunity to change history.
Провидение дало нам возможность изменить историю.
It is all too easy to dismiss the existence of small countries as improbable and irrelevant accidents brought about by historical providence.
Весьма легко игнорировать существование малых стран, считая их маловероятными и несущественными образованиями в результате исторического провидения.
At the same time, we trust and are certain that Providence exists and is at work in our history, and that we too can have a better future.
В то же время мы верим в провидение и уверены, что оно существует и играет свою роль в нашей истории, и что мы также можем рассчитывать на лучшее будущее.
Concerning all acts of initiative ... there is one elementary truth, the ignorance of which kills countless ideas and splendid plans: that the moment one definitely commits oneself, then providence moves too.
Что касается всех инициатив, ... то есть одна элементарная истина, незнание которой погубило бессчетное количество идей и превосходных планов: после того как обязательства окончательно приняты, в игру также вступает провидение".
With the determination of our ancestors as an example, with unity as a people, and with faith in Almighty Providence, I know that we will create a great island nation for future generations of Palauans and an energetic member of the community of nations.
Следуя примеру наших самоотверженных предков, будучи единым народом и веря в божественное провидение, мы построим - я убежден в этом - великое островное государство для будущих поколений жителей Палау и станем активным членом сообщества наций.
In the Tall Rif`at area outside Aleppo, the terrorists were preparing to carry out a new massacre of Syrians, using explosives, but divine providence intervened and the explosive device that they had been preparing blew up in their faces, killing and injuring several of them.
В районе Талль-Рифъата недалеко от Алеппо террористы готовили еще одну массовую расправу над сирийцами с использованием взрывчатых веществ, но по воле провидения готовящееся ими взрывное устройство взорвалось в их руках, убив и ранив нескольких из них.
In the country's capital, San Salvador, a mass was held at the chapel of the Hospital of Divine Providence, where Monsignor Romero was killed, following which people marched through the city to Monsignor Romero's crypt in the Cathedral of San Salvador to pay their respects.
В столице страны, Сан-Сальвадоре, в часовне больницы <<Божественного провидения>>, где монсеньор Ромеро был убит, состоялась церковная служба, после которой люди с целью отдать дань уважения прошли колонной по городу до места захоронения монсеньора Ромеро в кафедральном соборе Сан-Сальвадора.
most people of action are inclined to fatalism, and most of thought believe in Providence.
"Большинство людей действия слонно к фатализму, а большинство людей разума верит в Провидение".
I confess to you, prince, as I would to Providence itself.
Я к вам, как к провидению, многоуважаемый князь.
What else! Wherever I may go, whatever happens to me—you will remain their Providence.
— Ну вот еще! Куда бы я ни отправился, что бы со мной ни случилось, — ты бы остался у них провидением.
Why am I to be judged because I could not comprehend the Will and Laws of Providence?
А если так, то как же будут судить меня за то, что я не мог понять настоящей воли и законов провидения?
I really regard you as our Providence, and so I was convinced that you already knew everything.
Право, я вас считаю как бы за провидение наше, а потому так и убеждена была, что вам уже всё известно.
I thought I'd keep them on a short tether for a bit, and get them to see me as their Providence, and now look!
Я думал их в черном теле попридержать и довести их, чтоб они на меня как на провидение смотрели, а они вон!..
And meanwhile I have never been able, in spite of my great desire to do so, to persuade myself that there is no future existence, and no Providence.
А между тем я никогда, несмотря даже на всё желание мое, не мог представить себе, что будущей жизни и провидения нет.
and the king he allowed he would drop over to t'other village without any plan, but just trust in Providence to lead him the profitable way-meaning the devil, I reckon.
а король решил заглянуть в городок на другом берегу – без всякого плана, просто так, положившись в смысле прибыли на провидение, а по-моему – на сатану.
second, because I've been troubling all-good Providence for a whole month, calling it to witness that I was undertaking it not to satisfy my own flesh and lust, but with a splendid and agreeable goal in mind—ha, ha!
потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
Pulcheria Alexandrovna, alarmed as she was by the thought of her Rodya, though she felt that the young man was being much too eccentric and was pressing her hand too painfully, at the same time, since he was like her Providence, did not wish to notice all these eccentric details.
Пульхерия Александровна, вся встревоженная мыслию о своем Роде, хоть и чувствовала, что молодой человек очень уж эксцентричен и слишком уж больно жмет ей руку, но так как в то же время он был для нее провидением, то и не хотела замечать всех этих эксцентрических подробностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test