Перевод для "in is part" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This is part of the political solution.
Это - часть политического решения.
This is part of the Union's strategy.
Это часть стратегии Союза.
That is part of the Israeli policy.
Это - часть израильской политики.
This is part of our lives.
Но это часть нашей жизни.
Part I: This part is quite general.
Часть I. Эта часть носит самый общий характер.
It is part of a farsighted peace policy.
Это часть дальновидной политики мира.
It is part of our history and world view.
Это часть нашей истории и мировоззрения.
It is the part of that paragraph starting from:
Это часть данного пункта, начинающаяся со слов:
65. Vulnerability is a part of the human condition.
65. Уязвимость - это часть человеческого состояния.
This is part of our national development strategy.
Это -- часть нашей национальной стратегии развития.
That part, too, is generally but a small one.
Притом эта часть обычно очень невелика.
For though, in the ordinary course of business, this part is not, like the other three, necessarily withdrawn from it, in order to be placed in the other two branches of the general stock of the society, it must, however, like all other things, be wasted and worn out at last, and sometimes, too, be either lost or sent abroad, and must, therefore, require continual, though, no doubt, much smaller supplies.
Действительно, хотя при обычном ходе дел эта часть не обязательно извлекается из оборотного капитала, как это бывает с тремя другими частями, чтобы быть вложенной в два других разряда общих запасов общества, все же, подобно всем другим предметам, она разрушается и в конце концов изнашивается, а иногда также теряется или пересылается за границу, а потому требует постоянного восполнения, хотя и в меньших размерах.
You see, after I’ve finished the second sifting part, I go for eight counts over this way.”
Понимаете, после того, как я закончу просеивать песок во второй раз, я на счет восемь отхожу вон в ту сторону.
and if part of those penalties were to be paid to either of the two parties who informed against and convicted the other of such concealment or misrepresentation, it would effectually deter them from combining together in order to defraud the public revenue.
и если бы часть этих штрафов выдавалась одной из этих сторон, которая сообщила и уличила другую сторону в таком сокрытии или неправильном сообщении, то это действительно удерживало бы их от сговора в целях надувательства финансового ведомства.
They depend in part, leaving aside other circular movements described by reproduction, upon the natural conditions of production, which are bound up with the alternation of the seasons.
Отчасти эти сроки платежей основываются на естественных условиях производства, связанных со сменой времен года, – прочие факторы цикличности воспроизводства мы оставляем в стороне.
“I cannot see that London has any great advantage over the country, for my part, except the shops and public places. The country is a vast deal pleasanter, is it not, Mr. Bingley?”
— Я, со своей стороны, вовсе не считаю, что у Лондона есть какие-нибудь серьезные преимущества перед провинцией, — конечно, если не иметь в виду магазинов и развлечений. В провинции жить приятнее, не правда ли, мистер Бингли?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test