Перевод для "implication" на русский
Implication
сущ.
Примеры перевода
Indirect implication of other States.
Косвенная причастность других государств.
Is the criterion for implicated responsibility actual direction or the power to direct?
Является ли критерием ответственности за причастность
7. Chapter IV. Implication of a State in the
7. Глава IV. Причастность одного государства к
5. The case of MONUC is an example of a policy decision taken by the Organization to avoid being implicated or being perceived to be implicated in facilitating the commission of a wrongful act.
5. Случай с МООНДРК является одним из примеров директивного решения, принятого организацией, с тем чтобы избежать причастности или создания впечатления о причастности к совершению противоправного деяния.
7. Chapter IV. Implication of a State in the internationally
7. Глава IV. Причастность одного государства к международно-
The Government of Chad suspended the activities of the organizations implicated.
Правительство Чада приостановило деятельность организаций, причастных к такой деятельности.
E. Military and security forces implicated in human rights violation
E. Вооруженные силы и силы безопасности, причастные
The security body implicated and if possible characteristics of involved officers
:: причастного к делу органа и, если возможно, соответствующих должностных лиц;
The names of eight officers implicated in the torture are on file.
В материалах дела указаны имена восьми сотрудников, причастных к пыткам.
It had also been alleged that such personnel were implicated in cases of torture.
Утверждалось также, что эти сотрудники причастны к применению пыток.
And put together from a statement given by one of your fellow gang members implicating... Bullshit.
И, согласно показаниям одного из ваших дорогих членов банды, в причастности... бред
Doesn't that implicate me?
Это разве не делает меня причастной?
I have witness statements implicating you.
У меня есть свидетели вашей причастности.
There is nothing to implicate any of them.
Ничто не указывает на их причастность.
Do you realise the political implications of this?
Считаете, что к этому причастна политика?
What do you mean you could be implicated in this?
Что значит "ты тоже причастна"?
So no evidence implicating Lorenzo's lover.
Поэтому не будет улик, к которым причастна любовница Лоренцо.
The same as the anonymous letter implicating
Так же, как в анонимном письме о причастности
He's a professional criminal implicated in several murders.
Он профессиональный преступник, причастный к нескольким убийствам.
I might be implicated in this as well.
Я тоже могу быть причастна к этому.
Indeed, it has no political implications.
В нем нет политического подтекста.
She proposed amending the paragraph and others elsewhere in the chapter to remove that implication.
Она предлагает внести поправки в этот пункт и в другие пункты данной главы, с тем чтобы исключить такой подтекст.
Also, we invite Your Excellency to voice a clear condemnation of the thrust and implications of the Iraqi message.
Кроме того, мы призываем Ваше Превосходительство выступить с явным осуждением сути и подтекста этого иракского послания.
Despite these implications, dowry payment is still part of the marriage rites and no measures have been put in place to sanction it
Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его.
The implication was that it was acceptable to cause some, even great, suffering to the civilian population of the State against which the sanctions were directed, which was questionable.
Подтекст таков, что допустимо причинять некоторые и даже большие страдания гражданскому населению государства - объекта санкций, что сомнительно.
These distinctions may amount to total exclusion of persons, depriving them of the most fundamental rights and having racist implications.
Эти различия могут cводиться к полному исключению людей из жизни общества, поскольку они лишают их самых основных прав, имеют расистский подтекст.
It is the intention of the Special Rapporteur, without political implications, to treat the Hamas administration of Gaza as "a de facto authority" for the purpose of the present report.
Специальный докладчик намерен без какого-либо политического подтекста рассматривать для целей настоящего доклада администрацию <<Хамас>> в Газе в качестве <<властей де-факто>>.
Training (from the Latin trahere or tragere) means to pull or to draw in a collective sense, with the implication of discipline, to draw in order to be in a line (as in a train of wagons).
Подготовка (от латинского trahere или tragere) означает <<тянуть>> или <<тащить>> в коллективном смысле, с подтекстом дисциплины, -- тащить упорядоченно, выстроив в одну линию (как состав вагонов).
It would be useful to have an analysis of the contradictions between the right to freedom of the press and the rights of minorities, or any ethnic groups, to be protected from “media messages” which could have racist implications.
Было бы полезно провести анализ противоречий между правом на свободу печати и правами меньшинств или любых этнических групп на защиту от "воздействия распространяемых в средствах массовой информации материалов", имеющих расистский подтекст.
293. Legal offences (such as domestic crime and attacks through the media) that either have ethnic implications or could be publicly portrayed as such are the object of special monitoring by the Office of the Procurator.
Нарушения законности (преступление на бытовой почве, деструктивная публикация в средствах массовой информации), имеющие национальный подтекст либо которые могут быть преподнесены общественности в качестве таковых, органами прокуратуры берутся на особый контроль.
- It's not an implication.
- Нет никакого подтекста.
The temporal implications are infinite.
Темпоральные подтексты бесконечны.
Yes, I got the implication.
Да, Я поняла подтекст.
But the implication was crystal clear.
Но подтекст был кристально ясен.
An attractive implication toward glamour and wealth.
Привлекательный подтекст гламура и богатства.
I don't like the implication, all right?
Мне не нравится подтекст, ясно?
And there was an implication, perhaps... (STAMMERS)
И там был, вероятно, подтекст...
What about the undeniable romantic implications?
Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
Uh, I resent the racial implications of that remark there, Sarge.
Меня оскорбляет расистский подтекст вашей ремарки.
It's a miracle with moral implications, Dr Turner.
Это чудо, но с моральным подтекстом, доктор Тёрнер.
сущ.
Implications of the Modeling Results
Смысл результатов моделирования
A. The meaning and implications of primary and secondary prevention
А. Содержание и смысл первичной и вторичной профилактики
The representative of Cyprus should explain the implications of that particular sentence.
Представитель Кипра должен разъяснить смысл этого конкретного предложения.
By implication, the taking of countermeasures is seen as equivalent to the suspension of an obligation.
По смыслу, принятие контрмер рассматривается как эквивалент приостановления выполнения обязательства.
My delegation does not agree with the implications of the second and third preambular paragraphs.
Наша делегация не согласна со смыслом второго и третьего пунктов преамбулы.
(i) Requested clarification as to the implication of the phrase "the arms trade and extractive industries".
Просили пояснить смысл фразы <<торговля оружием и добывающие отрасли промышленности>>.
However, other delegations expressed different views as to the implications of these principles.
Однако другие делегации высказали иные мнения относительно смысла этих принципов.
Present and future generations must be made aware of the full implications of the peace commitments,
что нынешнее и грядущие поколения должны проникнуться глубоким смыслом мирных обязательств,
I have been wondering what “implications” could mean in legal terms.
Хотелось бы знать, что может означать фраза "последствия, имеющие смысл" в юридическом плане.
The implication is clear in terms of the high-level commitment that is needed, both internationally and nationally.
Смысл ясен: необходима приверженность на высоком уровне как в международном, так и в национальном плане.
The implications of your inaction?
Каков смысл твоего бездействия?
-We should confront its implications.
- Мы должны понять его скрытый смысл.
The implication being that I meant...
В этом был другой смысл...
But the implications are quite preposterous.
Но выводы противоречат здравому смыслу.
Parker, have you considerd the psychological implications?
Parker, имеют Вы considerd психологический смысл?
Su--I mean, the implication being with dinner that you...
Конечно, я имею в виду ужин со смыслом, что ты...
I'll ignore the offensive implication of that question and answer anyway.
Проигнорирую оскорбительный смысл этого вопроса, но отвечу на него.
Look, I didn't make any promises, but the implication was there.
Слушай, я не делал никаких обещаний, но смысл был такой.
There would be no reason to do that unless they implicated you.
Какой смысл это делать, если они не порочат тебя?
At first, you don't realize the implications, and then it hits you.
Сначала не понимаешь его глубокого смысла, но потом тебя осеняет.
Owing to misbehaviour, the security forces are sometimes implicated in criminal acts.
Изза незаконного поведения нескольких человек силы безопасности иногда оказываются вовлеченными в уголовные деяния.
The supervisory authorities will monitor their activities so that they can not be implicated in the terrorist or criminal activities.
Контрольные органы наблюдают за их деятельностью в целях предотвращения их вовлечения в террористическую или преступную деятельность.
The supervisory authorities monitor their activities so that they cannot be implicated in terrorist or criminal activities.
Надзорные органы наблюдают за их деятельностью в целях предотвращения их вовлечения в террористическую или преступную деятельность.
That policy was now applied wherever the United Nations was considering providing support to non-United Nations security forces, so as to avoid its being implicated, or perceived to be implicated, in aiding or assisting the commission of a wrongful act.
Данная политика теперь применяется при любых обстоятельствах, когда Организация Объединенных Наций рассматривает вопрос об оказании помощи силам безопасности, не относящимся к вооруженным силам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы избежать своего вовлечения или презумпции вовлеченности в помощь или содействие в совершении противоправного деяния.
In addition, the gender-specific implications of the involvement of non-State actors in armed conflict need to be examined.
Следует также рассматривать последствия вовлечения негосударственных участников в вооруженные конфликты для положения женщин.
Investor-state arbitration also implicates the interests of the citizens and residents of the disputing State.
9. Арбитражное урегулирование споров между инвесторами и государствами также затрагивает интересы граждан и жителей вовлеченного в спор Государства.
Fulfilling the potential of the Convention through helping environmental organizations to fully understand its implications and best practice;
повышение эффективности Конвенции и связанных с ней процессов посредством вовлечения НПО и обеспечение обратной связи с ними;
During the press conference, the names of lawyers implicated in the trafficking were given and Ms. Umaña's name was included.
В ходе этой пресс-конференции были названы имена юристов, вовлеченных в подобную торговлю, включая имя гжи Уманьи.
(b) Budgetary implications associated with the involvement of additional countries in the work, including the financing of the participation of delegates in meetings;
b) бюджетных последствий, связанных с вовлечением в работу дополнительных стран, включая финансирование участия делегатов в совещаниях;
The principal normative standards of child protection are equally applicable to migrant children and children implicated in the process of migration.
Основные нормативные стандарты защиты детей также применимы к детям-мигрантам и детям, вовлеченным в процесс миграции.
Requiring less implication.
Требовалось его минимальное вовлечение в дело.
To stop Daniel from implicating you in all of this.
Остановить Дэниэла от вовлечения тебя во всё это.
Tell him you refused to prevent your country From being humiliated, implicated, And probably convicted.
Скажи, что отказалась спасти свою страну от унижения, вовлечения и возможного обвинения.
A number of internal agency procedures were revised in order to encourage increased implication of NGO in UCDI programs and projects.
Некоторые внутренние процедуры в агентстве были пересмотрены с целью увеличения вовлеченности негосударственных организаций в программы и проекты ЮСДИ.
I think what my aide is objecting to is the implication it's the president's leadership under which our goals will be met.
Я думаю мой помощник возразил касательно вовлечения в это лидирующей позиции президента, в соответствии с которой наши цели будут достигнуты.
In particular, there was no implication that those other rules should determine the interpretation.
В частности, не подразумевается, что эти другие нормы должны определять толкование.
The implication is that disarmament issues are no longer a priority.
Это подразумевает, что вопросы разоружения уже не являются приоритетными.
However, there is an implication that the distinction may be merely one of degree and not of quality.
Подразумевается, что отличие может быть только по степени, а не по качеству.
The implication is that only a husband may obtain a decree of divorce on the grounds of adultery.
При этом подразумевается, что только муж может получить развод по причине супружеской измены.
This implication arises from the system of representative government created by the Constitution.
Это подразумевается системой представительного управления, созданной в соответствии с Конституцией.
Furthermore, the descriptive implication of the colour of the material as "brown".
Еще одна проблема связана с тем, что название данного материала подразумевает, что он имеет "бурый" цвет.
If a draft resolution that has financial implications is adopted in this Committee, by implication it would seem that the programme budget implications (PBIs) are also approved by this Committee.
Если проект резолюции, имеющей финансовые последствия, принимается нашим Комитетом, подразумевается, что наш Комитет утверждает также последствия для бюджета по программам.
A joint effort was needed to define more clearly its scope and implications.
Необходимы совместные усилия для более четкого определения их сферы охвата и того, что они подразумевают.
The Circular outlined the Government's policy on Gender Mainstreaming and its implications.
В нем излагалась государственная стратегия актуализация гендерной проблематики и объяснялось, что под ней подразумевается.
Such clarity also entails significant positive development implications.
Такое прояснение также подразумевает весьма существенные преимущества в плане экономического развития.
I resent that implication.
Я возмущена тем, что вы подразумеваете.
The implication is exactly that!
Они ведь подразумевают именно это!
I resent your implications, sir.
Сэр, меня возмущает то, что вы подразумеваете.
His implication is that the throne of St. Peter's is for sale.
Он подразумевает, что трон Святого Петра продается.
Is that an implication that Mr. Miranda somehow tampered with the test?
Это подразумевает, что мистер Миранда как-то подделал результаты теста?
The implication being that you sow tripped and fell into her lady parts?
Ты подразумеваешь, что споткнулся и попал в ее женские места?
I think C.J. is objecting to the implication that we got there first.
Я думаю возражение Си Джей подразумевает что мы добрались до первого.
When you say a man comes "busting" into a room... there is the implication of violence.
Говоря, что человек врывается в помещение, мы подразумеваем агрессию.
It's definitely the implication, especially since she's quoting a conversation the two of you apparently had.
Это однозначно подразумевается, особенно раз она цитирует ваш с ним разговор.
So the implication is that Peggy lied so that I could be on this case.
Так что подразумевается, что Пегги солгала ради того, чтобы я получил это дело.
III. The Implications of Complicity
III. ПОСЛЕДСТВИЯ СОУЧАСТИЯ
(c) To research and clarify the implications for transnational corporations and other business enterprises of concepts such as "complicity" and "sphere of influence";
с) изучение и разъяснение последствий для транснациональных корпораций и других предприятий таких концепций, как "соучастие" и "сфера влияния";
Moreover, the criminal implications of complicity varied from one State to another, depending on the State's domestic legislation.
Кроме того, уголовные последствия соучастия являются разными в разных государствах в зависимости от внутреннего права каждого из них.
He submits that this constitutes affirmation of the judgment by a State institution and a continuing violation by act and implication.
Он утверждает, что это представляет собой подтверждение судебного решения государственным учреждением и продолжающееся нарушение путем действий и соучастия.
100. The inquires undertaken led to the arrest of four persons connected in some way with the discotheque and suspected of being implicated in the attack.
100. В результате проведенного расследования были задержаны четыре человека, так или иначе связанные с этой дискотекой и подозреваемые в соучастии в нападении.
In Uganda, following his implication in exploitation in the Democratic Republic of the Congo by a government commission, the head of the defence forces, General Kazini, was relieved of his post.
В Уганде руководитель сил обороны генерал Казини за соучастие в эксплуатации природных ресурсов в Демократической Республике Конго по заключению правительственной комиссии был освобожден от своей должности.
It confirmed in E. and A. K. v. Hungary that a continuing violation is to be interpreted as an affirmation, after the entry into force of the Optional Protocol, by act or clear implication, of the previous violations of the State party.
В деле Е. и А.К. против Венгрии он подтвердил, что длящееся нарушение должно толковаться как подтверждение, после вступления в силу Факультативного протокола, путем действий или явного соучастия, предыдущих нарушений со стороны государства-участника.
4. The concepts of sphere of influence and complicity have potential implications for the scope of due diligence - the range of factors and actors a company needs to consider as it exercises its due diligence.
4. В концепциях сферы влияния и соучастия заложены возможные последствия для сферы охвата должной осмотрительности - комплекса факторов и игроков, которых компании необходимо принимать во внимание при осуществлении своей должной осмотрительности.
32. Understanding the implications of complicity requires an appreciation of how both the law and various social actors might view company contributions to human rights abuse and the possible consequences of those views.
32. Понимание последствий соучастия требует оценки того, каким образом законодательство и различные социальные субъекты могут рассматривать вклад компании в нарушение прав человека и возможные последствия таких подходов.
The implication that incitement to violence and violence itself is a legitimate and understandable response to political differences is irresponsible in the extreme and can only be considered complicity in the repeated deliberate attempts to escalate artificially violence in the territories.
Намек на то, что подстрекательство к насилию и само насилие являются законным и понятным ответом на политические разногласия, является чрезвычайно безответственным и может рассматриваться лишь как соучастие в неоднократных продуманных попытках искусственной эскалации насилия на территориях.
- Even the simplest implication would derail his career.
- Даже простое соучастие разрушит его карьеру.
Which will lead me to implicate you in Daniel's crimes.
Что даст мне повод обвинить тебя в соучастии в воровстве Даниэля.
Ever since you shared your suspicions about the ransom, I keep thinking, if Conrad were engaged in some impropriety, couldn't we all be implicated?
Я все думала, с тех пор как ты поделился своими подозрениями по поводу выкупа, а если Конрад замешан в чем-то криминальном, нас не обвинят в соучастии?
замешанность
сущ.
The Governor of the Bakool Region of Somalia also spoke about the attack in an interview with the Somali service of an American media outlet in which he claimed that ONLF had cooperated with Al-Shabaab, thereby implicating both groups in the incident.
Кроме того, про нападение говорил губернатор сомалийской области Баколь, который в интервью сомалийской службе одного американского медийного органа заявил, что НФОО сотрудничал с <<Аш-Шабаабом>>, указав при этом на замешанность обеих групп в инциденте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test