Перевод для "illness of" на русский
Illness of
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Disability (illness)
По инвалидности (по болезни)
Illness payments.
244. Пособие по болезни.
Long—term illness;
продолжительной болезнью;
Own illness or incapacity
Болезнь или инвалидность
Hasty nostrums may aggravate the illness.
Поспешное применение лекарства для всех болезней может лишь осложнить болезнь.
Illness or disability of the breadwinner;
- болезнь или инвалидность кормильца;
The most common complaints are heart disease, mental illness, hypertension and illnesses related to malnutrition.
Чаще всего жалобы связаны с болезнями сердца, психическими заболеваниями, повышенным давлением и болезнями, вызванными недоеданием.
Illness or injury; Holiday or vacation:
a) болезнь или травма;
Emergencies (illness, death)
Несчастные случаи (болезнь, смерть)
Health and illness 6.7%
Здоровье и болезни 6,7 процентов
It's the worst illness of all.
Это самая страшная болезнь.
It's not a real illness? Of course not!
Эта болезнь – не настоящая?
that is the illness of the future world!
это болезнь будущего мира!
Blessed, my brother, the illness of this woman.
Благослови, брат, болезнь этой женщины.
I spoke ill of your grandmother today.
Я говорил о болезни твоей бабушки сегодня.
I can cure illness of a spiritual origin.
Я могу лечить болезни и духовного плана.
The illness of the "milk of sorrow", or whatever, doesn't exist.
Не существует болезни "напуганная грудью" или как Вы её называете...
We see in them all the ills of the 20th-century man.
Мы видим в них все болезни человека 20го века.
He must know what happens on the illness of a pope.
Он, должно быть, знает все, что происходило во время болезни папы.
I give thanks every day by the illness of our daughter.
Я каждый день благодарю Его за болезнь, которая ниспослана нашей дочери.
The same with doorbells, sir...An illness, Rodion Romanovich, an illness!
Тоже и колокольчики-с… Болезнь, Родион Романович, болезнь!
Those little bells, in your illness, in half-delirium?
Колокольчики-то эти, в болезни-то, в полубреде-то?
Soon he learned that her illness was not dangerous.
Скоро узнал он, что болезнь ее не опасна.
Why did you seek me out at the start of my illness?
Ну для чего ты отыскал меня в начале болезни?
“He thought it all up before his illness,” he added.
— Он еще до болезни это придумал, — прибавил он.
The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!
Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!
Yes, sir, and you maintain that the act of carrying out a crime is always accompanied by illness.
— Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнию.
And there he was, all in rags, an insolent policeman, the start of an illness, and such a suspicion!
А тут, весь в лохмотьях, нахал квартальный, начинавшаяся болезнь, и этакое подозрение!
He got frightened the very day of his illness, in the police chief's office;
Это его в самый день болезни напугали, в конторе у надзирателя;
Her face still bore signs of illness; it had become thinner, paler, more pinched.
Лицо ее еще носило признаки болезни, похудело, побледнело, осунулось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test