Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The National Idea Our Idea (in Russian; 2001);
"Национальная идея - наша идея" (2001 год).
That is not the idea.
Идея заключается не в этом.
The idea is the thing.
Главное идея.
There is no lack of ideas.
Нет недостатка в идеях.
The idea is good.
Это хорошая идея.
This is an appealing idea.
Это привлекательная идея.
That was not a new idea.
Эта идея не нова.
There is no lack of ideas or debate.
Нет недостатка в идеях и прениях.
There is no lack of constructive ideas.
Нет недостатка в конструктивных идеях.
The noble idea of the organization
благородная идея организации
But it's the idea .of an idea...of an idea...
Но... это идея. идея, идея...
Good idea, bad idea?
- Хорошая идея - плохая идея?
Great idea. Brilliant idea. Thank you.
Замечательная идея, блестящая идея.
It's an excellent idea, a terrific idea.
Это отличная идея, замечательная идея.
Oversized sunglasses worn everywhere... my idea, my idea, my idea!
Носить везде безразмерные очки моя идея, моя идея, моя идея!
That's a good idea, a very good idea.
Хорошая идея. Очень хорошая идея!
Yeah, good idea, not a good idea.
Да, хорошая идея - это плохая идея.
The idea is this, and it's a beautiful idea.
Вот такая идея. Прекрасная идея.
I have an idea. I have an idea!
У меня есть идея, есть идея.
That was her idea, completely her idea.
Это была ее идея, полностью ее идея.
It was his idea that I should steal it.” “His idea?”
Это была его идея, что я должен его угнать. – Его идея?
That gave me an idea.
И тут у меня появилась идея.
“That ain’t such a good idea.”
— Идея не из лучших.
“But it was a good idea was it?”
– Это была хорошая идея?
Then I got an idea.
И мне пришла в голову идея.
that had been his "idea."
В этом ведь и состояла его «внезапная идея».
No one liked the idea much.
Идея никому не нравилась.
"Such an idea!" the Baron whispered.
– Какая идея!.. – прошептал возбужденно барон.
“Okay, okay, it was just an idea!”
— Ладно, ладно, уж и идеей поделиться нельзя!
Ron blinked. “It’s a brilliant idea!
Рон моргнул. — Отличная идея!
It was suggested that the idea of pre-registering submissions should be considered.
Была высказана мысль о том, что следует рассмотреть идею предварительной регистрации представлений.
An idea paper submitted by the secretariat after
Предложение, представленное секретариатом после
I do not have any idea about that.
У меня нет об этом никакого представления.
The ideas put forward are quite diverse.
Представленные на рассмотрение идеи весьма различны.
Ideas and proposals presented by observer organizations
2. Идеи и предложения, представленные организациями-наблюдателями
The following examples give an idea of the approach:
Составить представление об этом подходе позволяют следующие примеры:
How might new ideas or proposals fit in with established ideas about achieving nuclear disarmament?
Как могли бы сопрягаться новые идеи или предложения со сложившимися представлениями о достижении ядерного разоружения?
6. The standards presented here are not new ideas.
6. Представленные стандарты не содержат новых идей.
The problem is that many of these ideas are widely divergent.
Проблема в том, что многие из этих представлений сильно отличаются друг от друга.
356. The idea of women as economically dependent, and as recipients of benefits, is gradually being replaced with the idea of women as economic contributors and as the focus of healthy families.
356. Представление о женщинах как об экономически зависимых лицах и получателях льгот постепенно заменяется представлением о них как об активных участниках экономической жизни и ключевых фигурах, обеспечивающих здоровье семьи.
You've no friggin' idea.
Ни малейшего представления.
You've a vague idea?
Есть смутное представление?
You like the idea?
Вам понравилось представление?
This is Lara's idea... and my idea, of a great wedding.
Это представления Лары... и мои представления, о пышной свадьбе.
I have absolutely no idea.
Не малейшего представления.
It could give us ideas.
Составим себе представление.
I have a vague idea.
Имею некоторое представление.
You have no idea!
Ты не имеешь представления!
Getting a better idea.
Получаем более полное представление.
- Your idea of hell.
- Твое представление об аде?
Our perceptions and ideas are their images.
Наши восприятия и представления — образы их.
Needless to say, I hadn’t the slightest idea.
Нужно ли говорить, что об этом я ни малейшего представления не имел.
To determine the laws of connection of ideas (Psychology).
Исследовать законы связи между представлениями (психология). — 2.
Have you any idea how displeased I'd be?"
Ты имеешь представление о том, насколько я могу быть недоволен?..
He did not have the faintest idea what he was supposed to do next.
О том, что делать дальше, он не имел даже отдаленного представления.
Then there were the artists who had absolutely no idea about the real world.
Ну и были еще художники, вообще никакого представления о реальном мире не имевшие.
Only the ideas of the ichthyosauruses were then the actual, the real manifestations of things-in-themselves.
Лишь представления ихтиозавров были тогда действительными, реальными проявлениями вещей в себе.
A foolish young man I was then, full of ridiculous ideas about good and evil.
Я был молод, глуп и полон нелепых представлений о добре и зле.
Between ourselves, she has no idea of the danger she would be in outside the castle.
Между нами, она и представления не имеет об опасностях, которые поджидают ее за стенами замка.
He got a very strong impression that Zaphod hadn’t the faintest idea why he was there at all.
До него вдруг дошло, что Зафод не имеет ни малейшего представления о том, для чего ему нужна Магратея.
сущ.
I. General ideas
I. Общие мысли
Eliminating it was a good idea.
Его устранение -- это хорошая мысль.
The process of renovation of ideas is perennial.
Процесс обновления мысли вечен.
I consider this to be an excellent idea.
Помоему, это превосходная мысль.
Allow me to expand on this idea.
Позвольте мне более подробно остановиться на этой мысли.
There is global relevance to this idea.
Эта мысль актуальна во всем мире.
33. Ms. EVATT supported that idea.
33. Гжа ЭВАТТ поддерживает эту мысль.
We do not support the idea of financial penalties.
353. Мы не поддерживаем мысли о финансовых санкциях.
This is the idea reflected in guideline 4.2.1:
Именно эта мысль отражена в руководящем положении 4.2.1:
Any idea is a good idea... except the not happy ones.
Любая мысль - удачная мысль, кроме невеселых.
Good idea, Bruce.
Хорошая мысль, Брюс.
No, good idea.
- Нет, хорошая мысль.
That's an idea.
А это мысль!
Practical idea, captain.
Разумная мысль, капитан.
Another stupid idea.
Что за мысли.
- Yes, great idea.
Да, дельная мысль.
Oh, such ideas.
- О, такие мысли.
- Yeah, good idea.
- Да, неплохая мысль.
- Yes, good idea.
- Да, хорошая мысль.
Scepticism as to the devil is a French idea, and it is also a frivolous idea.
Неверие в дьявола есть французская мысль, есть легкая мысль.
But that idea was a failure;
Но это была неудачная мысль.
The idea staggered him.
Эта мысль поразила его.
And what are thoughts, ideas?
А что такое мысли, идеи?
He pushed the idea away.
Гарри отогнал эту мысль.
Isn't that an amusing idea!'
Согласитесь, что это забавная мысль!
“Oh, that’s a goood idea,” she said.
— О, хорошая мысль, — сказала она.
So I got a good idea.
И у меня родилась отличная мысль.
Yes, it's a prime good idea.
Да, просто замечательная мысль!
Underlying these definitions is the idea that transparency is intricately linked to accountability.
Из этих определений неизменно следует, что понятие прозрачности тесно связано с понятием <<подотчетности>>.
Each of these ideas will be examined in turn.
Ниже рассматривается каждое из этих понятий.
The idea of a rural way of life is now being replaced increasingly by the concept of locality.
К тому же понятие "сельская жизнь" (ruralité) все чаще заменяется понятием "местная жизнь" (pays).
(a) Gender theory: fundamental concepts and ideas;
1. Гендерная теория: основные концепции и понятия
- They have a poor understanding of the idea of the profitability of credit;
- плохого понимания понятия <<рентабельность кредита>>
This is an integral part of the idea of democratic Europe.
Это составляет неотъемлемую часть понятия демократической Европы.
Those big ideas were developed at world conferences.
Эти важнейшие понятия вырабатываются в рамках всемирных конференций.
He considered that the idea of a "margin of discretion" should be clarified.
Он считает, что следует разъяснить понятие "свободы действий".
In addition to the notion of exigency, therefore, the idea of needs for which it was impossible to plan should be introduced.
Поэтому наряду с понятием неотложных потребностей следует ввести понятие потребностей, которые невозможно планировать.
It would therefore be illogical to stop after considering the idea of prevention.
В этой связи ограничиться рассмотрением понятия "предотвращение" было бы нелогичным.
No idea, ma'am.
Без понятия, мадам.
Absolutely no idea.
-Понятия не имею
No idea whatsoever.
Ни малейшего понятия.
- No idea, really.
-Честно, без понятия.
- Uh, no idea.
- Э, без понятия.
No idea why.
Без понятия почему.
No idea, Joan.
Без понятия, Джоан.
- No fucking idea.
- Без понятия, блядь.
Nope, no idea.
Неа, без понятия.
- No idea, next?
– Без понятия, следующий?
I repeat, Mr. Potter… where is Sirius Black?” “No idea,” said Harry loudly.
Итак, я повторяю, мистер Поттер: где Сириус Блэк? — Не имею понятия, — громко сказал Гарри. — Ни малейшего.
I had… no idea… He was flattering.
— Я… понятия не имела… он был так… любезен.
how your ideas still hinder you!
как еще мешают вам ваши понятия!
I had no idea he was still at school!
Я понятия не имел, что он все еще школьник!
My dear boy, I have no idea.
— Понятия не имею, мой мальчик.
said Harry wearily. “No idea.”
— Понятия не имею, — устало ответил Гарри.
I do not claim it; I had no idea of his plans;
— Я этого не утверждаю, я понятия не имел о его планах.
Of that he had no idea, nor did he want to think about it.
Об этом он не имел и понятия, да и думать не хотел.
And most tormenting of all was that it was more a sensation than an awareness, an idea;
И что всего мучительнее — это было более ощущение, чем сознание, чем понятие;
«Who do you reckon 't is?» «I hain't no idea. Who IS it?»
– А по-твоему, кто это? – Понятия не имею. Кто это?
сущ.
Plans and ideas for action
Планы и идеи относительно действий
IV. Plans and ideas for action
IV. Планы и идеи относительно действий
The original idea is described in the Work Plan.
Исходная концепция отражена в плане работы.
The idea should be to produce development results.
Цель должна состоять в том, чтобы добиться результатов в плане развития.
This is the idea expressed in the Plan Peru 2021.
Именно так эта концепция трактуется в плане "Перу-2021".
Various ideas have already been advanced in this respect.
В этом плане уже были высказаны различные соображения.
Indicative workplan: preliminary ideas on the work of the Central African Republic configuration
Индикативный план работы: предварительные планы работы в структуре по Центральноафриканской Республике
The plan included the following five key ideas:
План включал в себя следующие пять ключевых идей:
The Plan's main ideas can be found in annex II.
Основные направления этого Плана приводятся в приложении 2.
That's the idea.
Такой был план.
- Very definite ideas.
- Очень определенные планы.
- Sorry, bad idea.
- Прости, плохой план.
What's the idea?
Что за план?
Ideas, plans, strategies.
Идеи, планы, стратегии.
This is the idea.
Значит, план такой.
That was the idea.
Это был план.
- This was my idea.
Это мой план
Is that the idea?
Это твой план?
No more ideas, period.
Вообще никаких планов.
But the idea of Dumbledore’s corpse frightened Harry much less than the possibility that he might have misunderstood the living Dumbledore’s intentions.
Но почтение к мертвому телу значило для Гарри гораздо меньше, чем страх, что он неправильно разгадал планы, составленные Дамблдором при жизни.
was his constant refrain. He did not seem to have any ideas himself, but expected Harry and Hermione to come up with plans while he sat and brooded over the low food supplies.
Собственных идей он, судя по всему, не имел и ожидал, что, пока он будет мрачно скорбеть по поводу скудости их рациона, Гарри с Гермионой соорудят какой-нибудь план.
he was sure that Voldemort has decided to put his idea into action. “Legends about a wand—or wands—that have been passed from hand to hand by murder.” Ollivander turned pale.
Гарри не сомневался, что Волан-де-Морт приступил к выполнению своего плана. — Легенды о волшебной палочке, или нескольких палочках, которые переходили от одного хозяина к другому посредством убийства. Олливандер побледнел.
Usually the two are combined by means of eclecticism, by an unprincipled or sophistic selection made arbitrarily (or to please the powers that be) of first one, then another argument, and in 99 cases out of 100, if not more, it is the idea of the "withering away"
Обычно соединяют то и другое при помощи эклектицизма, безидейного или софистического выхватывания произвольно (или для угождения власть имущим) то одного, то другого рассуждения, причем в девяносто девяти случаях из ста, если не чаще, выдвигается на первый план именно «отмирание».
International law provides both the vehicle and the framework for turning ideas and intentions into action.
Международное право служит как инструментом, так и основой для преобразования идей и намерений в действие.
Mr. Shautsou (Belarus) expressed support for the idea of updating UNCITRAL's working methods.
31. Г-н Шавцов (Беларусь) выражает поддержку намерению модернизировать методы работы ЮНСИТРАЛ.
The establishment of IDEAS and its intended contribution to strengthening evaluation capacity in programme countries were appreciated.
Делегации приветствовали создание МАОР и намерение укрепить с ее помощью потенциал стран в области оценки.
The Chairperson noted that the Commission supported the idea of holding a colloquium to celebrate the 35th anniversary of the Convention.
31. Председатель отмечает, что Комиссия поддерживает намерение провести коллоквиум в ознаменование 35-й годовщины Конвенции.
The General Assembly could welcome the intention of International IDEA to strengthen its cooperation with the United Nations.
Генеральная Ассамблея могла бы приветствовать намерение ИИДЕА укрепить свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
In conclusion, I reiterate International IDEA's commitment to continuing to provide support to the ICNRD process.
В заключение я хотел бы подтвердить намерение ИДЕА продолжать оказывать продержку Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
The intent to continue consultations and the sharing of ideas in the hemisphere to further the limitation and control of conventional weapons in the region;
намерение продолжать консультации и обмен мнениями между странами полушария в целях укрепления ограничения и контроля обычных вооружений в регионе;
What worries and insults us much more is the idea and intention to bury the murderers together with the innocent victims of the terror in Jasenovać.
Гораздо больше мы обеспокоены и оскорблены идеей и намерением захоронить убийц вместе с ни в чем не повинными жертвами террора в Ясеноваце.
7. In general, speakers supported the idea that the intention of the objecting States or international organizations must be determined.
7. В целом выступавшие одобрили концепцию, согласно которой следует исходить из намерения формулирующего возражение государства или формулирующей его международной организации.
He might get the wrong idea.
Иначе он неправильно поймет наши намерения.
- No, that wasn't the idea.
- Нет, это не входило в мои намерения.
Now I have no idea what her intentions may be.
Теперь я не знаю, каковы её намерения.
Unfortunately for him, it's an idea that I also applied!
К несчастью, этого намерения у него не было.
I have no idea what your intentions are, but he stays.
Я не знаю, каковы твои намерения, но он остается.
I don't want you to get any wrong ideas if I buy you a drink.
Не хочу, чтобы ты превратно истолковал мои намерения.
Jan Di doesn't have the faintest idea of climbing that tree!
У неё нет ни малейшего намерения забираться на то дерево.
I agreed to go along. Hopefully the NSA has no idea of my secret intentions.
Надеюсь, в АНБ не подозревают о моих скрытых намерениях.
In all probability, he had managed to steal the present letter from Vera, and had himself gone over to Lizabetha Prokofievna with some idea in his head.
вернее всего надо было предположить, что он как-нибудь похитил его у Веры… тихонько украл и отнес с каким-то намерением к Лизавете Прокофьевне.
This idea was, that if Rogojin were in Petersburg, though he might hide for a time, yet he was quite sure to come to him--the prince--before long, with either good or evil intentions, but probably with the same intention as on that other occasion.
Она состояла отчасти в том, что если Рогожин в Петербурге, то хотя бы он и скрывался на время, а все-таки непременно кончит тем, что придет к нему, к князю, с добрым или с дурным намерением, пожалуй, хоть как тогда.
21. All delegations agreed that imagination and new ideas in the field of information were necessary to foster global awareness of the international challenges ahead and pave the way to solutions.
21. Все делегации согласились с тем, что в области информации нужны творческая фантазия и новые идеи, чтобы способствовать повсеместному осознанию стоящих перед миром задач и подготовить почву для их решения.
He's just an idea.
Нет, это фантазия.
What gave you that idea?
Откуда такие фантазии?
You're running out of ideas.
У вас кончается фантазия.
- People don't like too many ideas.
- Люди не любят такие фантазии.
They get ideas about men.
У них возникают фантазии о мужчинах.
Kids. You know, crazy ideas.
Ну и фантазия у детей, однако.
There are no ideas here for you.
Здесь нет пищи для твоих фантазий.
He's had this weird, sick idea for years.
У него всегда была больная фантазия.
I kind of figured you get ideas, too
Такчтоядумаю,что и тебя захлестывают фантазии
Would you promise to forget all these ideas?
Ты пообещаешь забыть все эти фантазии?
But even before, he had been ready to give his existence a thousand times over for an idea, a hope, even a fantasy.
Но он тысячу раз и прежде готов был отдать свое существование за идею, за надежду, даже за фантазию.
"You have no idea how much wealth is involved, Feyd," the Baron said. "Not in your wildest imaginings.
– Ты просто не представляешь, Фейд, о каком богатстве идет речь, – проговорил барон. – Самой твоей безудержной фантазии не хватит, чтобы вообразить такое.
“the learned deny the evidence of their senses to preserve the coherence of the ideas of their imagination”
"образованные люди отказываются верить тому, что воспринимается их органами чувств, с тем чтобы сохранить логическую связь идей своего воображения".
She and her team have shown imagination, creativity and resolve, because it is not easy to convince Member States, particularly when you are offering something new, new ideas.
Она и ее сотрудники проявили воображение, творческий подход и решимость, поскольку нелегко убеждать государства-члены, в частности, когда предлагается что-то новое, новые идеи.
Indeed what we have come to call the best club in Geneva - the Conference on Disarmament - has not in our view, become a golden sinecure for diplomats who have run out of ideas.
Ведь то, что мы именуем в целом лучшим клубом в Женеве, - Конференция по разоружению не стала, на наш взгляд, золотой синекурой для дипломатов, страдающих дефицитом воображения.
Successful innovations were often new combinations of existing knowledge, driven by research and development needs, but also fuelled by imagination and the cross-fertilization of ideas.
Успешные инновации - это часто новые сочетания уже имеющихся знаний, формируемые научными исследованиями и потребностями в области развития, а также обогащаемое воображением и взаимным проникновением идей.
While we understand that insurance mostly concerns the private sector, which implies profit-making and risk reduction, we believe that the international community has a responsibility to devise ways and means, including creative and imaginative ideas, to assist small island developing States in that regard.
Хотя мы понимаем, что страхование в основном касается частного сектора, потому что подразумевает получение прибыли и уменьшение риска, мы считаем, что международное сообщество несет ответственность за разработку путей и средств, в том числе с помощью использования творческих идей и дара воображения, чтобы помочь в этом отношении малым островным развивающимся государствам.
You people have no idea.
Вечно у вас всех не хватает воображения.
No, I never have any ideas.
У меня вообще никакого воображения. Это всем известно.
Britain today is a powerhouse... of ideas, experiment, imagination -
Сегодня Британия - это генератор... идей, экспериментов, воображения -
Just the idea that someone would put this much... imagination.
Не понимаю, кто мог вложить столько... Воображения.
Now I'm like, "Mind's eye, you had no idea!"
А теперь я такой: "Воображение, ты и не представляло!"
And Fuller's ideas caught the imagination of a generation who had become disillusioned with politics.
Идеи Фуллера захватили воображения поколения, разочарованного политикой.
I just needed to plant the idea and let his imagination do the rest.
Мне оставалось лишь подкинуть ему идею и позволить воображению сделать остальную работу.
I always tell my students and post doctoral workers, be the worse enemy of your own idea. Always challenge it, always test it.
- Для этих парней настал звезный час, и они захватили воображение людей.
Some have too many ideas, they have projects and imagination, they deserve respect.
У других слишком много идей насчёт этого мира, много проектов,.. ...богатое воображение, и они заслуживают нашего уважения.
She saw her in idea settled in that very house, in all the felicity which a marriage of true affection could bestow;
В своем воображении она уже видела сестру хозяйкой этого дома, живущей в довольстве и счастье, которое может возникнуть только в браке, основанном на настоящей любви.
“Yeah, I get the idea.” I didn’t want to draw a nude toreador girl being charged by a bull with a man’s head, so I tried to talk him out of it. “How do you think that looks to the customers, and how does it make the girls feel? The men come in there and you get ‘em all excited with this picture.
— Вполне. — Голую женщину-тореадора, на которую нападает бык с головой мужчины, изображать мне нисколько не хотелось, и я попытался отговорить его от использования этой темы: — Как, по-вашему, воспримут такой сюжет клиенты, и что будут чувствовать ваши девушки? К вам приходят мужчины, видят эту картинку, воображение у них разыгрывается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test