Перевод для "i wished that was" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
UNHCR’s mandate has therefore a very precise identity, which — I wish to stress — cannot be substituted by other, more generic, forms of humanitarianism.
Поэтому мандат УВКБ обладает весьма четкой особенностью, которую - и я хотела бы это подчеркнуть - не могут заменить другие, более общие формы гуманитарной деятельности.
The Chairman (spoke in French): I thank Ambassador De Saram for his important statement and for having referred to Ambassador Diallo, who, I wish to point out, is present here today representing Senegal.
Председатель (говорит пофранцузски): Я благодарю посла де Сарама за его важное выступление и за то, что он упомянул посла Диалло, который -- я хотел бы это особо отметить -- присутствует здесь сегодня, представляя Сенегал.
How I wish that this occasion would not have taken place and that I did not have to stand before the Assembly and grieve the loss of His Highness the late head of State, who for me was the embodiment and personification of everything best in the Fa'a Samoa.
Как бы мне хотелось, чтобы это событие никогда не произошло и чтобы мне не пришлось выступать перед Ассамблеей и скорбеть в связи с кончиной Его Высочества главы государства, который был для меня воплощением и олицетворением всего лучшего, что было в Самоа.
The way some people can see them and some can’t! I wish I could.”
Кто-то их видит, а кто-то — нет. Хотела бы я их увидеть.
I wished the woman would say something more; the longer she set still the uneasier I was.
Мне хотелось, чтобы старуха еще что-нибудь сказала: чем дольше она молчала, тем хуже я себя чувствовал.
I wish we could have some bad luck like this every day, Jim.
Хотел бы я, чтоб у нас каждый день бывала такая беда, Джим!
If I wished to destroy the Duke . or you, or any other person within my reach, you could not stop me.
Если бы я хотела уничтожить герцога… или тебя, или кого угодно из тех, кто находится в пределах моей досягаемости, – ты бы не смог помешать мне.
but I wish you would tell Sally to mend a great slit in my worked muslin gown before they are packed up.
Но я бы хотела, чтобы Салли зашила шов, который распоролся на моем вышитом муслиновом платье, прежде чем его запакуют.
“I wish I knew what this means!” he burst out angrily. “My scar keeps hurting—it’s happened before, but never as often as this.”
— Думаешь, я не хотел бы знать, что со мной происходит?! — взорвался он. — Шрам постоянно болит — такое и раньше случалось, но редко.
I wish WE'D a had the handling of Louis XVI., there wouldn't a been no 'Son of Saint Louis, ascend to heaven!' wrote down in HIS biography;
Хотелось бы мне, чтобы Людовик Шестнадцатый попал нам в руки, тогда в его биографии не было бы написано: «Потомок Людовика Святого отправляется на небеса!» Нет, сэр, мы бы его переправили через границу, вот что мы сделали бы, да еще как ловко!
I wish I could say I’d paid him back in kind, but it was all I could do to keep George on the broom after he was injured, he was losing so much blood.”
Я и хотел бы сказать, что отплатил ему той же монетой, но у меня все силы уходили на то, чтобы удерживать Джорджа на метле: после ранения он потерял очень много крови.
And because the actions of this man, as a new prince, were great, I wish to show briefly that he knew well how to counterfeit the fox and the lion, which natures, as I said above, it is necessary for a prince to imitate.
И так как все совершенное им в качестве нового государя замечательно и достойно внимания, то я хотел бы, не вдаваясь в частности, показать, как он умел уподобляться то льву, то лисе, каковым, как я уже говорил, должны подражать государи.
“Oh, my dear, I wish it were so, but I’m afraid—MUNDUNGUS FLETCHER, I AM GOING TO KILL YOU!” There was a loud crack and a strong smell of drink mingled with stale tobacco filled the air as a squat, unshaven man in a tattered overcoat materialised right in front of them.
— Ах, милый мой, как бы я хотела, чтобы так было! Но боюсь… Наземникус Флетчер, я тебя убью своими руками! Раздался громкий хлопок, и сильно запахло алкоголем и застарелым табаком. Прямо перед ними возник мужчина в драном пальто, коренастый и небритый, с короткими ногами и длинными спутанными рыжими волосами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test