Перевод для "i understood" на русский
I understood
Примеры перевода
What I understood from what you said is that there is no agreement.
Насколько я понял из того, что Вы сказали, согласия не удалось достичь.
I understood him to say that Morocco will not object to convening an informal meeting.
Насколько я понял, он заявил, что Марокко не будет возражать против созыва неофициального заседания.
At the same time, I understood from you that you are going to proceed with your consultations.
В то же время, как я понял с ваших слов, вы собираетесь продолжить свои консультации.
I should like him to speak about that, because I am not sure that I understood clearly.
Я хотел бы просить гна Артеро более подробно рассказать об этом, так как не уверен, что правильно понял его.
From that debate I understood that delegations generally welcomed the proposal drafted by the Friend of the Chair on that subject.
Из этих дебатов я понял, что делегации в целом приветствуют предложение, внесенное товарищем Председателя на этот счет.
As I understood the Ambassador of Pakistan, he is proposing we take a separate vote on the words “and South Asia”.
Насколько я поняла посла Пакистана, он предлагает провести раздельное голосование относительно слов "и в Южной Азии".
The Chairman: If I understood correctly, the suggestion is that the draft report be left unchanged, without the amendment suggested by the Rapporteur.
Председатель (говорит по-английски): Если я правильно понял, поступило предложение оставить доклад без изменения и не вносить в него предложенные Докладчиком поправки.
If I understood correctly the remark made by the representative of Germany, he claimed that no candidate elected was elected by the small majority of one.
Если я правильно понял замечание представителя Германии, он считает, что ни один из избранных кандидатов не был избран незначительным большинством в один голос.
If I understood him correctly, the United States navy is building a restaurant on property owned by his family.
Если я правильно понял его, в настоящее время военно-морские силы США строят ресторан на участке земли, который принадлежит его семье.
I understood from the representative of Pakistan that he conveyed to you the difficulties his country has concerning the proposal that is on the table.
Как я понял со слов представителя Пакистана, он довел до вас те трудности, которые испытывает его страна относительно предложения, лежащего у нас на столе.
I understood the question.
Я понял вопрос.
And suddenly I understood.
И внезапно я поняла.
However, I understood "edge"
Однако, я понял "край"
But, suddenly, I understood.
Но внезапно я понял.
I understood that reference.
Я понял, откуда это.
I understood it... perfectly.
- Я понял её... полностью.
I understood very quickly.
Я поняла это очень быстро.
That's what I understood.
Это то, что я поняла.
- No, no, I understood that.
-Нет, нет, я понял.
And that's when I understood.
И тогда я поняла.
I thanked him for the explanation; now I understood it.
Я поблагодарил его за разъяснения — потому что понял, наконец, как зарабатывать на жизнь игрой.
But I understood without his saying it that you were all that light is to him.
Но я и без слов поняла, что вы для него свет.
In short, I think I understood her, and count it to my credit.
Одним словом, я, кажется, ее понял, что и считаю себе за честь.
I understood that there were some very strong objections against the lady.”
— Насколько я понял, девица вызывала серьезные возражения.
I lived near him for a whole month, and I understood then that you, too, must love him.
Я целый месяц подле него прожила и тут поняла, что и вы его любите;
Forgive me if I do not use her exact expressions. I tell you the sense as I understood it myself.
извините, если я забыл ее точное выражение, а передаю, как сам понял.
I understood then why there were so many friendly and elegant-looking people there, and why the phones were ringing all the time.)
Только тогда я и понял, почему посетители выглядели такими обходительными и элегантными и почему в баре все время звонили телефоны.)
What I got out of that story was something still very new to me: I understood at last what art is really for, at least in certain respects.
Я же вывел из ее рассказа нечто для меня новое: понял, наконец, для чего, хотя бы отчасти, существует искусство.
I understood very well, at first glance, that things were bad here, and—what do you think?—I decided not even to raise my eyes to her.
Я очень хорошо понял, с первого взгляда, что тут дело плохо, и — что вы думаете? — решился было и глаз не подымать на нее.
But I got there ahead of you, little boy—I reached the wand before you could get your hands on it, I understood the truth before you caught up.
Но я опередил тебя, малыш, я добрался до палочки раньше, чем ты успел ею завладеть. Я все понял раньше тебя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test