Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If he tells us to hurry one more time... I'm gonna turn him into a big, fluffy hat. Hurry up.
Если он еще раз нас поторопит, я сделаю из него большую меховую шапку.
You had better hurry, or you’ll be late for your next lesson.”
Поторопитесь, а то опоздаете на урок.
“Look, if you don’t hurry up, he’ll already have the Stone!”
— Слушайте, если вы не поторопитесь, то камень окажется у Снегга!
"Hurry up," Paul said. "I want to collapse the tent."
– Поторопись, – позвал Пауль. – Я хочу убрать палатку.
Reverend Mother is waiting in my morning room. Please hurry.
– Преподобная Мать ждет тебя в моей утренней приемной. Поторопись.
“Yeah,” said Harry, looking at his own watch. It was now two o’clock. “Wish she’d hurry up…”
— Скорее всего, — кивнул Гарри, тоже взглянув на часы: было уже два. — Хорошо бы она поторопилась…
I wish Fred and George’d hurry up and get those Skiving Snackboxes sorted…” “Do mine ears deceive me?”
Хорошо бы Фред и Джордж поторопились со своими Забастовочными завтраками… — Что я слышу?
The storm's path is known. Hurry now, and the Great Mother give you speed and luck."
Путь бури известен… А теперь поторопитесь – и пусть Великая Мать дарует вам быстроту и удачу…
Later, I will mention my State's hopes for the young who are today being educated in an understanding of the challenges of the United Nations and of the need to promote democracy and human rights as the pillars of the peace, prosperity and justice for peoples that we are striving to attain, goals that, if we hurry in our task, we may be able to glimpse ourselves.
Ниже я упомяну о надеждах, которые мое государство связывает с молодежью, воспитываемой сегодня на понимании задач Организации Объединенных Наций и необходимости содействия демократии и правам человека в качестве устоев мира, процветания и справедливости для народов, которых мы стремимся добиться и которые, если мы поспешим в решении нашей задачи, мы сможем и сами мельком увидеть.
Hurry on in there. Your ma and pa are sure having a battle.
Эй, Джорди, поспеши, твои мать с отцом явно ругаются!
You hurry on to Giles. I'll hang here and keep an eye on Kathy.
Ты поспеши к Джайлзу, а я побуду здесь и прослежу за Кати.
So why don't you just hurry on to your next face-widening session at the John Travolta Institute for Head Thickening and Facial Weight Gain.
Так почему бы тебе просто не поспешить к следующему тренингу, от которого накачивается лицо в Институте Джона Траволты по Отращиванию Голов и Набору Веса Лица.
Quickly Sam passed the door and hurried on to the second storey, dreading at any moment to be attacked and to feel throttling fingers seize his throat from behind.
Сэм прошмыгнул мимо двери и поспешил на третий этаж, каждый миг опасаясь, что сзади схватят его за горло.
The laughter was the laughter of fair voices not of goblins, and the singing was beautiful, but it sounded eerie and strange, and they were not comforted, rather they hurried on from those parts with what strength they had left.
Прекрасное пение звучало странно, чарующе и, порой, пугающе, поэтому, невзирая на усталость, карлики поспешили покинуть это место как можно скорее.
Go on!’ Hurrying forward again, Sam tripped, catching his foot in some old root or tussock. He fell and came heavily on his hands, which sank deep into sticky ooze, so that his face was brought close to the surface of the dark mere.
Не задерживайтесь! Сэм поспешил обратно, запнулся за корень не то за кочку, увязил руки в илистой жиже и чуть не утопил в ней лицо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test