Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
We are not hostile; we are not enemies of the Jews.
Мы не испытываем враждебности; мы не враги евреев.
All this takes place in a climate of hostility, marked by suspicions that there are enemies on all sides.
Все это происходит в обстановке враждебности и подозрительности, будто кругом одни враги.
When a combatant, or a direct participant in hostilities is placed hors de combat, or surrenders to the enemy, the enemy may not kill or injure such a person.
В случае, если комбатант или непосредственный участник боевых действий перестает принимать участие в боевых действиях или сдается врагу, враг может сохранить ему жизнь и здоровье.
They were categorized as "hostile" and forced to work in mines and farms in remote marginalized areas of the country.
Их объявляют "врагами" и заставляют работать в рудниках, шахтах и на фермах в удаленных маргинальных районах страны.
The problem is that as long as security and military doctrines are defined on the basis of rivalry, hostility and a constant appetite for confrontation, when foe becomes friend, new enemies must be sought.
Проблема заключается в том, что поскольку безопасность и военные доктрины определяются на основе соперничества, враждебности и постоянной жажды конфронтации, то, когда враг становится другом, должны быть найдены новые враги.
Moreover, the expansion of hostilities at the expense of the peace negotiations will serve no one but the enemies of peace and the supporters of confrontation and animosity.
Более того, эскалация враждебных действий в ущерб мирным переговорам на руку только врагам мира и сторонникам конфронтации и враждебных акций.
Among the concepts of discrimination, violence and hostility, the latter opened the door to more interpretation and carried the notion of "enemies".
Если рассматривать понятия дискриминации, насилия и вражды, то последнее из них открывает возможности для более широкого толкования и содержит представление о "врагах".
That agenda followed a clear modus operandi based on perpetuating a perception of his Government as hostile to human rights.
Эта цель сопутствует четкому образу действий, основанному на поддержании отношения к правительству страны оратора как к врагу прав человека.
With regard to security, the displaced population had been identified with the enemy, and therefore faced considerable hostility among the local population upon return.
Что касается безопасности, перемещенные лица отождествляются с врагом и поэтому по своему возвращению сталкиваются с ярко выраженной враждебностью со стороны местного населения.
Those who refused to go to the camps might be treated as hostile by the military, while those who agreed to go to the camps risked being considered collaborators by the rebels.
Кто отказывался идти в лагеря, могли рассматриваться военными как враждебные лица, тогда как тех, кто соглашался на это, повстанцы могли считать сотрудничающими с врагом.
The trees had seemed hostile before, as if they harboured secret eyes and lurking dangers;
Раньше, когда они плыли через лес, ему казалось, что из прибрежных чащоб за ними наблюдают шпионы Врага;
through the shifting of the garrison up and down all become acquainted with hardship, and all become hostile, and they are enemies who, whilst beaten on their own ground, are yet able to do hurt.
к тому же от этого пострадает гораздо больше людей, так как постой войска обременяют все население, отчего каждый, испытывая тяготы, становится врагом государю, а так же враги могут ему повредить, ибо хотя они и побеждены, но остаются у себя дома.
and if, so to speak, one people should almost destroy the Colonnesi, another would arise hostile to the Orsini, who would support their opponents, and yet would not have time to ruin the Orsini.
И если папа успевал, скажем, почти разгромить приверженцев Колонна, то преемник его, будучи сам врагом Орсини, давал возродится партии Колонна и уже не имел времени разгромить Орсини.
One prince(*) of the present time, whom it is not well to name, never preaches anything else but peace and good faith, and to both he is most hostile, and either, if he had kept it, would have deprived him of reputation and kingdom many a time.
Один из нынешних государей, которого воздержусь назвать, только и делает, что проповедует мир и верность, на деле же тому и другому злейший враг; но если бы он последовал тому, что проповедует, то давно лишился бы либо могущества, либо государства.
Then he went up to the prince, seized both his hands, shook them warmly, and declared that he had at first felt hostile towards the project of this marriage, and had openly said so in the billiard-rooms, but that the reason simply was that, with the impatience of a friend, he had hoped to see the prince marry at least a Princess de Rohan or de Chabot;
Затем подошел к князю, крепко сжал и потряс ему обе руки и объявил, что, конечно, он вначале, как услышал, был враг, что и провозгласил за бильярдом, и не почему другому, как потому, что прочил за князя и ежедневно, с нетерпением друга, ждал видеть за ним не иначе как принцессу де Роган;
сущ.
Furthermore, hostile fire is frequently encountered on these resupply routes.
Более того, эти линии снабжения часто подвергаются обстрелам противника.
On a few occasions, MINUSTAH forces have been targeted by hostile fire.
Несколько раз силы МООНСГ подвергались противником обстрелу.
At 2230 hours hostile warplanes overflew the South.
В 22 ч. 30 м. военные самолеты противника совершили облет южной части.
In a few cases, protected persons were made to serve with the forces of a hostile group.
В нескольких случаях лиц, находившихся под защитой принуждали служить в войсках противника.
These hostile formations overflew Salman, Samawah, Nasiriyah, Basra and Amarah.
Эти группы самолетов противника пролетели над Эс-Сальманом, Эс-Самавой, Эн-Насирией, Басрой и Амарой.
For example, when hostile forces control the scene of a shooting, conducting an autopsy may prove impossible.
Например, когда силы противника контролируют место перестрелки, проведение вскрытия может оказаться невозможным.
During the attacks, the hostile forces used heavy artillery, mortars and large-calibre machine-guns.
В ходе этих нападений силы противника применяли тяжелую артиллерию, минометы и крупнокалиберные пулеметы.
Without such resources, it is impossible to defend the safe areas, not least because they are totally surrounded by hostile forces.
Без таких ресурсов защиту безопасных районов обеспечить невозможно, не в последнюю очередь вследствие того, что они полностью окружены силами противника.
Hostile aircraft targeted a car on the Deir Znoun-Rayak road, hitting it and injuring its driver.
Самолеты противника нанесли удар по автомобилю на дороге Дайр-Знун -- Рияк, в результате попадания в который был ранен водитель.
In a state of hostility it may enable our enemies to maintain fleets and armies superior to our own; but in a state of peace and commerce it must likewise enable them to exchange with us to a greater value, and to afford a better market, either for the immediate produce of our own industry, or for whatever is purchased with that produce.
В состоянии войны оно может позволить нашим противникам содержать флот и армии более сильные, чем наши, но во время мира и торговых сношений оно должно также давать им возможность обмениваться с нами на более значительную стоимость и являться лучшим рынком для непосредственных продуктов нашего труда или для тех товаров, которые куплены на эти продукты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test