Перевод для "hostile" на русский
Hostile
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
:: Stop any form of hostile act, including hostile propaganda
:: Отказ от любых враждебных актов, включая враждебную пропаганду.
:: Irritability and hostility
:: Раздражительность и враждебность
He also asked what was understood by the terms "hostile group" and "members of a hostile group".
Он желал бы также знать, что понимается под выражением "враждебная группа" и "элементы враждебной группы".
Hostility in sport events
Проявления враждебности в спорте
(c) Hostile action.
c) враждебные действия.
Cessation of hostilities, including hostile propaganda
3. Прекращение вооруженных действий, включая прекращение враждебной пропаганды
Hostility/forced abandonment: _
враждебных действий/вынужденного оставления:_
For the outbreak of hostilities read incidents of hostile acts
Вместо <<начало военных действий>> читать <<случаи враждебных действий>>.
No signs of hostility have been noted.
Проявлений враждебности не отмечалось.
Hostile action/forced abandonment factor
Коэффициент враждебных действий/
- She's hostile.
— Она враждебно настроена.
That was hostile.
Это было враждебно.
I'm not hostile!
Вовсе не враждебно.
Discrimination, hostile environment?
Дискриминация, враждебная обстановка?
Marku, so hostile.
Марку, как враждебно.
Hostile threat: negative.
Враждебная угроза: отрицательна.
He's hostile, unstable.
Враждебно настроен, неуравновешен.
Hostile work environment.
- Враждебная рабочая обстановка!
- And totally hostile!
- И совершенно враждебны!
Hostile intent detected.
Определены враждебные намерения.
Are we certain the soil's hostile?
– Вы уверены, что почва враждебна нам?
He saw the avenues ahead of them on this hostile planet.
Он видел пути, легшие перед ним на этой враждебной планете.
Saruman looked round at their hostile faces and smiled.
Саруман с усмешкой окинул взглядом враждебные лица.
his silent friend even looked upon all these outbursts with hostility and mistrust.
молчаливый товарищ его смотрел на все эти взрывы даже враждебно и с недоверчивостью.
Much that was called religion has carried an unconscious attitude of hostility toward life.
Многое из того, что прежде называлось религией, несло бессознательно враждебное отношение к жизни.
As for his future career, to her it also seemed unquestionable and brilliant, once certain hostile circumstances passed;
Что же касается до будущей карьеры его, то она тоже казалась ей несомненною и блестящею, когда пройдут некоторые враждебные обстоятельства;
Mysticism isn't difficult when you survive each second by surmounting open hostility.
Нетрудно стать мистиком, если каждую секунду приходится бороться за выживание, преодолевая открытую враждебность окружения.
"And how easy it is to kill the uprooted plant," she said. "Especially when you put it down in hostile soil."
– А как легко убить вырванное с корнем растение, – сказала Джессика. – Особенно когда оно пересажено на враждебную почву.
In the case of a war, the very first act of hostility, on the part of the debtor nation, might be the forfeiture of the funds of its creditor.
В случае войны первый акт враждебных действий со стороны нациидолжника может выразиться в конфискации фондов ее кредитора.
Gania, who had been hostile enough on that eventful evening, had himself come to see him a couple of days later, probably in obedience to some sudden impulse.
Гаврила Ардалионович, так враждебный к Ипполиту на тогдашнем вечере, сам пришел навестить его, уже на третий, впрочем, день после происшествия, вероятно, руководимый какою-нибудь внезапною мыслью.
вражеский
прил.
Overflight by hostile helicopter aircraft
Вражеский вертолет совершил облет
Hostile overflights by surveillance aircraft
Пролеты вражеских разведывательных летательных аппаратов
Hostile overflights by military aircraft
Пролеты вражеских военных летательных аппаратов
Overflight of hostile reconnaissance aircraft
Пролет вражеского разведывательного летательного аппарата
Overflight by hostile reconnaissance aircraft
Вражеские разведывательные самолеты совершили облет
Hostile overflights by military and surveillance aircraft
Пролеты вражеских военно-разведывательных самолетов
Overflight by hostile military and reconnaissance aircraft
Вражеские военные и разведывательные самолеты совершили облет
Overflight of invisible hostile military aircraft
Пролет вражеских военных летательных аппаратов-невидимок
Overflight by hostile reconnaissance and helicopter aircraft
Вражеский разведывательный самолет и вертолет совершили облет
Overflight of hostile military and reconnaissance aircraft
Пролет вражеских военных и разведывательных летательных аппаратов
Zhao's hostile force
Вражеские войска Чжао.
Hostile vessel is back.
Вражеское судно вернулось
It's a hostile theater.
Это вражеская территория.
We're in hostile territory.
Мы на вражеской территории.
We're under hostile fire!
Мы под вражеским огнём!
- In hostile territory, yeah.
- На вражеской территории, ага.
Bargain the hostile environment.
Десант на вражескую территорию.
Operated in a hostile territory?
Работали на вражеской территории?
Hostiles inbound. 200 plus.
Вражеские цели . Расстояние более 200 .
Are you hostile? Of course not.
- Я на вражеской территории?
Hostile ship has landed on planet.
– “Вражеский корабль приземлился на планету.
Then the crowd was upon Buck, and he was driven off; but while a surgeon checked the bleeding, he prowled up and down, growling furiously, attempting to rush in, and being forced back by an array of hostile clubs.
Однако все время, пока врач возился с Бартоном, стараясь остановить кровь, Бэк расхаживал вокруг, свирепо рыча, и пытался опять подобраться к Бартону, но отступал перед целым частоколом вражеских палок.
сущ.
When a combatant, or a direct participant in hostilities is placed hors de combat, or surrenders to the enemy, the enemy may not kill or injure such a person.
В случае, если комбатант или непосредственный участник боевых действий перестает принимать участие в боевых действиях или сдается врагу, враг может сохранить ему жизнь и здоровье.
They were categorized as "hostile" and forced to work in mines and farms in remote marginalized areas of the country.
Их объявляют "врагами" и заставляют работать в рудниках, шахтах и на фермах в удаленных маргинальных районах страны.
Among the concepts of discrimination, violence and hostility, the latter opened the door to more interpretation and carried the notion of "enemies".
Если рассматривать понятия дискриминации, насилия и вражды, то последнее из них открывает возможности для более широкого толкования и содержит представление о "врагах".
That agenda followed a clear modus operandi based on perpetuating a perception of his Government as hostile to human rights.
Эта цель сопутствует четкому образу действий, основанному на поддержании отношения к правительству страны оратора как к врагу прав человека.
Hostiles behind us?
Враг позади нас?
Hostile is loose.
Враг на свободе.
- These hostiles are parasites.
- Эти враги - паразиты.
Hostile headed your way!
Враг идет к тебе!
Any hostiles on your screens?
Вы видите врагов?
Hostiles in the Buy More.
Враги в КБ.
No hostiles, sir. We're a go.
Врагов не обнаружено.
Hostiles on the east ridge!
Враги на восточном холме!
Who are they--these hostiles?
Кто они-- эти враги?
Hostile is in our sector!
Враг в нашем секторе!
The trees had seemed hostile before, as if they harboured secret eyes and lurking dangers;
Раньше, когда они плыли через лес, ему казалось, что из прибрежных чащоб за ними наблюдают шпионы Врага;
through the shifting of the garrison up and down all become acquainted with hardship, and all become hostile, and they are enemies who, whilst beaten on their own ground, are yet able to do hurt.
к тому же от этого пострадает гораздо больше людей, так как постой войска обременяют все население, отчего каждый, испытывая тяготы, становится врагом государю, а так же враги могут ему повредить, ибо хотя они и побеждены, но остаются у себя дома.
and if, so to speak, one people should almost destroy the Colonnesi, another would arise hostile to the Orsini, who would support their opponents, and yet would not have time to ruin the Orsini.
И если папа успевал, скажем, почти разгромить приверженцев Колонна, то преемник его, будучи сам врагом Орсини, давал возродится партии Колонна и уже не имел времени разгромить Орсини.
One prince(*) of the present time, whom it is not well to name, never preaches anything else but peace and good faith, and to both he is most hostile, and either, if he had kept it, would have deprived him of reputation and kingdom many a time.
Один из нынешних государей, которого воздержусь назвать, только и делает, что проповедует мир и верность, на деле же тому и другому злейший враг; но если бы он последовал тому, что проповедует, то давно лишился бы либо могущества, либо государства.
Then he went up to the prince, seized both his hands, shook them warmly, and declared that he had at first felt hostile towards the project of this marriage, and had openly said so in the billiard-rooms, but that the reason simply was that, with the impatience of a friend, he had hoped to see the prince marry at least a Princess de Rohan or de Chabot;
Затем подошел к князю, крепко сжал и потряс ему обе руки и объявил, что, конечно, он вначале, как услышал, был враг, что и провозгласил за бильярдом, и не почему другому, как потому, что прочил за князя и ежедневно, с нетерпением друга, ждал видеть за ним не иначе как принцессу де Роган;
The hostile patrol then left.
Затем патруль противника покинул этот район.
Furthermore, hostile fire is frequently encountered on these resupply routes.
Более того, эти линии снабжения часто подвергаются обстрелам противника.
On a few occasions, MINUSTAH forces have been targeted by hostile fire.
Несколько раз силы МООНСГ подвергались противником обстрелу.
At 2230 hours hostile warplanes overflew the South.
В 22 ч. 30 м. военные самолеты противника совершили облет южной части.
In a few cases, protected persons were made to serve with the forces of a hostile group.
В нескольких случаях лиц, находившихся под защитой принуждали служить в войсках противника.
These hostile formations overflew Salman, Samawah, Nasiriyah, Basra and Amarah.
Эти группы самолетов противника пролетели над Эс-Сальманом, Эс-Самавой, Эн-Насирией, Басрой и Амарой.
For example, when hostile forces control the scene of a shooting, conducting an autopsy may prove impossible.
Например, когда силы противника контролируют место перестрелки, проведение вскрытия может оказаться невозможным.
During the attacks, the hostile forces used heavy artillery, mortars and large-calibre machine-guns.
В ходе этих нападений силы противника применяли тяжелую артиллерию, минометы и крупнокалиберные пулеметы.
Without such resources, it is impossible to defend the safe areas, not least because they are totally surrounded by hostile forces.
Без таких ресурсов защиту безопасных районов обеспечить невозможно, не в последнюю очередь вследствие того, что они полностью окружены силами противника.
Hostile aircraft targeted a car on the Deir Znoun-Rayak road, hitting it and injuring its driver.
Самолеты противника нанесли удар по автомобилю на дороге Дайр-Знун -- Рияк, в результате попадания в который был ранен водитель.
Zero, engaging hostiles!
- Зеро, противник приближается!
Document those hostiles.
Зафиксируйте погибших противников.
TRPs simulate hostile combatants.
Ролевики изображают противника.
Warning... five hostiles approaching.
Предупреждение... приближаются противники.
Recalculating. Nine hostiles approaching.
Точнее девять противников.
Another Hostile down.
Ещё один противник обезврежен.
Tallying multiple hostiles.
Наблюдаю множественное число противников.
The hostiles have the list.
Противник забрал список.
We have hostiles approaching.
К нам приближается противник.
Hostile witness, my ass.
Свидетель противника, только подумайте.
In a state of hostility it may enable our enemies to maintain fleets and armies superior to our own; but in a state of peace and commerce it must likewise enable them to exchange with us to a greater value, and to afford a better market, either for the immediate produce of our own industry, or for whatever is purchased with that produce.
В состоянии войны оно может позволить нашим противникам содержать флот и армии более сильные, чем наши, но во время мира и торговых сношений оно должно также давать им возможность обмениваться с нами на более значительную стоимость и являться лучшим рынком для непосредственных продуктов нашего труда или для тех товаров, которые куплены на эти продукты.
неприязненный
прил.
There is some evidence of hostility among the internally displaced persons.
Отмечались некоторые случаи неприязненного отношения среди перемещенных лиц.
It was concerned about discrimination on grounds of sexual orientation and hostility towards LGBT communities.
Она выразила озабоченность в связи с дискриминацией по признакам сексуальной ориентации и неприязненным отношением к сообществам ЛГБТ.
The Committee welcomed this provision but noted that section 63 does not include sexual harassment due to a hostile working environment.
Комитет приветствовал это положение, однако отметил, что в разделе 63 ничего не говорится о сексуальных домогательствах, обусловленных неприязненной атмосферой на рабочем месте.
Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse.
Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс.
As in many countries, a male-oriented work culture and a hostile police force restrain women from taking their place in public office and in conflict resolution.
Как и во многих странах, ориентированная на мужчин культура труда и неприязненное отношение полиции не позволяют женщинам занять по праву принадлежащее им место в государственной деятельности и в урегулировании конфликтов.
The Committee expressed the hope that the new provisions would define and prohibit both quid pro quo sexual harassment and harassment in the form of a hostile working environment.
Комитет выразил надежду, что в новых положениях будет определяться и запрещаться как сексуальное домогательство, облекаемое в форму <<услуга за услугу>>, так и притеснение, принимающее форму неприязненной обстановки на производстве.
37. Mr. Tchatchouwo (Cameroon) said that the judicial settlement of disputes, particularly recourse to the International Court of Justice, should not be regarded as a hostile act among States.
37. Г-н ЧАЧУВО (Камерун) заявляет, что использование судебного урегулирования споров, в частности обращение в Международный Суд, не должно рассматриваться как признак неприязненных отношений между государствами.
Respect for this right has not generally been a significant problem in many countries, even though some refugees of different faiths have faced discrimination and hostility from the host population.
52. Во многих странах соблюдение этого права, как правило, не создает серьезных проблем, хотя со стороны населения принимающей страны к некоторым беженцам иной веры проявляется дискриминационное или неприязненное отношение.
AI was concerned that the hostile environment in which NGOs operated and the presence of representatives of Government bodies on the Commission might compromise its independence and ability to carry out thorough and impartial investigations into alleged abuses.
МА выразила озабоченность по поводу того, что неприязненная атмосфера, в которой работают НПО, и присутствие в составе Комиссии представителей государственных органов могут отрицательно сказаться на ее независимости и способности проводить тщательные и беспристрастные расследования предполагаемых злоупотреблений.
You do not know the meaning of the word "hostile."
Ты не знаешь значение слова "неприязненная".
I'm sorry about the hostile tone between us.
Я сожалею о неприязненных отношениях между нами.
Carmen is an employee in your house, and Adrian created a hostile work environment for her.
Кармен работает в твоем доме, а Эдриан создал неприязненную рабочую атмосферу для нее.
He and they looked at each other with mistrust and hostility.
Он и они смотрели друг на друга недоверчиво и неприязненно.
вражий
прил.
It's all those Star Trek scenes, you know, in Star Trek, when they land on a hostile planet.
Это все те кадры из СтарТрека, ну знаешь, когда они приземляются на вражьей планете.
неприятельский
прил.
Article 8 (2) (a) (v). War crime of compelling service in hostile forces
Статья 8(2)(a)(v): Военное преступление в виде принуждения к службе в вооруженных силах неприятельской державы
The territory of Krajina is not under the control of a hostile army.
Территория Краины не находится под контролем неприятельской армии.
The hostile patrol left at 2015 hours.
Неприятельский патруль отбыл в 20 ч. 15 м.
Such property was private or public property of the hostile party.
Это имущество являлось частной или государственной собственностью неприятельской стороны>>.
2. Such person or persons were nationals of a hostile party.
2. Такое лицо или лица являлись гражданами неприятельской стороны.
(c) Compel a protected person to serve in the forces of a hostile power;
с) принуждение покровительствуемого лица служить в вооруженных силах неприятельской державы;
2. The abolition, suspension or termination was directed at the nationals of a hostile party.
2. Отмена, приостановление или объявление были направлены против граждан неприятельской стороны.
Territory is considered occupied when it is actually placed under the authority of the hostile army.
<<Территория признается занятой, если она действительно находится во власти неприятельской армии.
(xi) Killing or wounding treacherously individuals belonging to the hostile nation or army;
xi) вероломное убийство или ранение лиц, принадлежащих к неприятельской нации или армии;
(i) killing or wounding treacherously individuals belonging to the hostile nation or army;
i) вероломное убийство или ранение лиц, принадлежащих к неприятельской нации или армии;
Chechnyan rebels, Somali war lords, even hostile governments.
Чеченские повстанцы, сомалийские военные, даже некоторые неприятельские правительства.
He left the duke with the state of Romagna alone consolidated, with the rest in the air, between two most powerful hostile armies, and sick unto death.
И успел упрочить власть лишь над одним государством — Романьей, оставшись на полпути к обладанию другими, зажатый между двумя неприятельскими армиями и смертельно больной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test