Примеры перевода
He was reportedly held under custody by the Shangdong provincial prison authorities.
Утверждается, что он содержится под стражей в уездной тюрьме Шаньдуна.
2.5 The complainant has been held in custody since 26 February 2012.
2.5 Автор содержится под стражей с 26 февраля 2012 года.
He is said to have been held in custody since then, for a period exceeding the 14 months authorized by article 85 of the Tunisian Code of Penal Procedure.
С этого времени Хосни содержится под стражей, и, таким образом, период его задержания превысил 14-месячный срок, допускаемый положениями статьи 85 тунисского уголовно-процессуального кодекса.
If persons in respect of whom extradition is being considered are foreign nationals and are being held in custody, they have the right to meet with a representative of the diplomatic or consular institutions of their State.
Если лицо, относительно которого рассматривается вопрос о выдаче, является иностранцем и содержится под стражей, то оно имеет право на встречи с представителем дипломатического или консульского учреждения своего государства.
A prosecutor is required to immediately release anyone who has been wrongfully deprived of his or her liberty, or who is held in custody longer than the term prescribed by the law or a court judgement.
Прокурор должен немедленно освободить любое лицо, которое было необоснованно лишено свободы или которое содержится под стражей сверх срока, установленного законом или решением суда.
The defendant who is held in custody, serving a sentence or being detained for safety reasons in a health institution shall be submitted the translation of the brief in the language the person speaks in the proceedings.
Ответчик, который содержится под стражей, отбывает наказание или содержится в медицинском учреждении по причинам безопасности, получает судебные документы в переводе на тот язык, на котором оно выступало в ходе судебного разбирательства.
If an accused person or defendant is held in custody, the defence counsel has the right to hold private meetings with him or her; such meetings are not subject to any restrictions in number or duration (Code of Criminal Procedure, art. 53).
Если обвиняемый или подсудимый содержится под стражей, защитник вправе иметь с ним свидание наедине без ограничения числа и продолжительности свиданий (статья 53 УПК Республики Узбекистан).
If an alien held in custody has not been ordered released, the lower court for the district of the place of custody must, under the terms of article 51, reconsider the matter on its own initiative no later than two weeks from the date on which the court ordered that the alien continue to be held in custody.
Если этого не происходит, то, согласно статье 51, суд первой инстанции того округа, в котором содержится под стражей иностранец, обязан рассмотреть дело по собственной инициативе не позднее чем через две недели с момента издания судом распоряжения, на основании которого иностранца продолжают содержать под стражей.
Regarding the lack of contact between lawyer and client, if the client was held in custody for over 96 hours, distinctions would be made between detention for administrative reasons, detention prior to deportation and detention on the basis of a court order.
6. Что касается отсутствия контактов между адвокатом и подзащитным, в случае если подзащитный содержится под стражей более 96 часов, то проводится различие между задержанием в административном порядке, задержанием, предшествующим депортации, и задержанием по судебному ордеру.
In 2002, the American television network CBS conducted an interview with the said person in the programme "60 Minutes"; he admitted to having a role in the World Trade Center bombing and said that he was held in custody in Baghdad.
В 2002 году американская телевизионная сеть СиБиЭс провела интервью с вышеуказанным лицом в программе <<60 минут>> он признал, что играл определенную роль во взрыве бомбы во Всемирном торговом центре, и указал, что он содержится под стражей в Багдаде.
(a) Information on the rights of persons held in custody
а) Информация о правах лиц, содержащихся под стражей
1. Information on the rights of persons held in custody
1. Информация о правах лиц, содержащихся под стражей
The rights of persons held in custody and convicted prisoners
Права лиц, содержащихся под стражей, и осужденных заключённых
9. There was no general register of persons held in custody.
9. Общая регистрация лиц, содержащихся под стражей, не ведется.
(c) Compulsory production in court of the person held in custody;
c) обязательный вызов в суд лица, содержащегося под стражей;
There was no way in which anyone could be held in custody in secret.
Ни при каких условиях не допускается, чтобы кто-либо содержался под стражей тайно.
A person may be held in custody for no longer than 48 hours.
Соответствующий гражданин может содержаться под стражей не более 48 часов.
Health services for persons held in custody at the Oslo Police Headquarters
Медицинская помощь лицам, содержащимся под стражей в Управлении полиции Осло
To register all complaints and other applications by persons held in custody;
- осуществлять регистрацию жалоб и других заявлений лиц, содержащихся под стражей;
Safraiz was reportedly being held in custody while the police conducted investigations.
Сафраиз содержался под стражей, в то время как полиция проводила расследование.
Mr Myshkin, the West Yorkshire Metropolitan Police have requested that you be held in custody for a further eight days.
Мистер Мышкин, полиция Западного Йоркшира запросила, чтобы вас содержали под стражей следующие 8 дней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test