Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He has even discounted successive droughts in Australia.
Он даже сделал скидку на череду засух в Австралии.
He went even to the extent of failing to report about their atrocities at this stage.
При этом он даже считает возможным пока не упоминать о тех зверствах, которые они совершают.
He had even appeared at anti-Israel international conferences and briefings.
Он даже выступал на антиизраильских международных конференциях и брифингах.
Subsequently, the boy told the soldiers that he was unaware that he was even carrying the bomb.
После этого мальчик заявил солдатам, что он был в неведении о том, что нес бомбу.
He would even be in favour of having the meetings of the Preparatory Committee open to the public.
Он даже будет выступать за то, чтобы заседания Подготовительного комитета были открытыми для общественности.
He may even take action against her for the insult he has received.
Он даже может принять в отношении нее меры за нанесенное ему оскорбление.
At one point, he was even reasonable about the issue of quelling piracy.
Когда-то, он был даже благоразумным насчёт решения проблемы с пиратством.
But, then Mark Ruffalo was the Hulk in The Avengers, and he was even better.
Но, Марк Руфало был Халком в Мстителях, и он был даже лучше.
He was even once relieved of duty during the Cardassian incident at Minos Korva.
Он был даже однажды снят с должности, во время инцидента с кардассианцами, на Минос Корва.
He was even talking about chucking another bridge over the Tyne, as if there aren't enough of those already!
Он был даже разговор о зажимные еще один мост через реку тайн, как будто не хватает тех, кто уже!
He had even addressed them himself and been answered amiably.
Он даже сам заговаривал с ними, и ему отвечали ласково.
Come to think of it, he wasn’t even sure his nephew was called Harry.
И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри.
“He was even hanging around that day I had my hearing,” said Harry. “In the—hang on…”
— Он был там даже в день моего слушания, — заметил Гарри. — Постой-ка… Да ведь он стоял тогда в коридоре Отдела тайн!
A kind of numbness and a sense of complete unreality were upon him, but he did not care; he was even glad of it.
Он как будто весь онемел, происходящее казалось нереальным, но ему было все равно, в глубине души он даже радовался этому.
He may even try to kill her." Piter frowned, then: "But I don't think he'll be able to carry it off."
Возможно, он даже попытается убить ее. – Питер нахмурился и добавил: – Но не думаю, что ему это удастся.
Now he was even going to make a trial of his undertaking, and at every step his excitement grew stronger and stronger.
Он даже шел теперь делать пробу своему предприятию, и с каждым шагом волнение его возрастало всё сильнее и сильнее.
But the second brother still got to see her and talk to her, didn’t he? He even lived with her for a while…”
Но все-таки второй брат мог видеть ее и говорить с ней… Они даже жили вместе какое-то время…
He recalled afterwards that he was even very attentive, careful, tried to be sure not to stain himself... He immediately pulled out the keys;
Он вспомнил потом, что был даже очень внимателен, осторожен, старался всё не запачкаться… Ключи он тотчас же вынул;
On the contrary, he was even glad of the work: by wearing himself out physically at work, he at least earned himself several hours of peaceful sleep.
Напротив, он даже рад был работе: измучившись на работе физически, он по крайней мере добывал себе несколько часов спокойного сна.
He would even suggest that the acronym QCPR stood for Quite Critical Process for Results.
Оратор даже предлагает ввести аббревиатуру ВППР для понятия <<важнейший процесс для получения результатов>>.
He was even readying himself to fight with them when they came in.
Он готовился даже драться с ними, когда они войдут.
He was even occupied at that moment with certain unrelated thoughts, though not for long.
Занимали его в это мгновение даже какие-то посторонние мысли, только всё ненадолго.
The question of why he was now going to Razumikhin troubled him more than he was even aware;
Вопрос, почему он пошел теперь к Разумихину, тревожил его больше, чем даже ему самому казалось;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test