Перевод для "having provided" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We have provided them with education and health services, with jobs and welfare.
Мы обеспечили им доступ к образованию и здравоохранению, предоставили работу и социальное обеспечение.
Parties that have provided information to the Secretariat
Стороны, предоставившие информацию секретариату
INCLUDING INFORMATION ON FINANCIAL RESOURCES THEY HAVE PROVIDED, OR
О ФИНАНСОВЫХ РЕСУРСАХ, КОТОРЫЕ ОНИ ПРЕДОСТАВИЛИ ИЛИ
These have provided funds, expertise and guidance.
Они предоставили финансовые средства, специалистов и консультативную помощь.
Governments and partner organizations have provided resources.
Правительства и организации-партнеры предоставили ресурсы.
Some have provided technical assistance to developing countries.
Некоторые из них предоставили развивающимся странам техническую помощь.
Central African States have provided insufficient information in this regard.
Центральноафриканские государства предоставили недостаточно информации на этот счет.
Some have provided documentation on their own groups and on other groups.
Некоторые предоставили документацию о своих собственных и других группах.
Network countries have provided lists of registered importers and exporters.
Страны сети предоставили списки зарегистрированных импортеров и экспортеров.
Opposition groups there have provided us with a safe house.
Оппозиция предоставила нам явочную квартиру.
A sensor analysis would have provided the necessary information.
Сенсорный анализ мог бы предоставить всю необходимую информацию.
I understand that you have provided these, Miss Delaine.
Как я понимаю, вы предоставили эти материалы, Мисс Делэйн.
Nora Jamison Durst, you have provided the appropriate documentation, certifying the respondents' status as "Departed"?
Нора Джеймисон Дёрст, вы предоставили необходимую документацию для присвоения ответчикам статуса "ушедшие"?
We have provided documentation showing the hardship if Mr. Little opens a gallery.
Мы предоставили документы в которых указаны затруднения, которые возникнут, если мистер Литтл откроет свою галерею.
The Organians have provided us with native clothing in the hopes that we may be taken for Organians.
Органиане предоставили нам местную одежду в надежде, что нас примут за органиан.
I must prove myself better than my brothers, Count Odo, and these Northmen have provided the opportunity.
Я должен доказать, что лучше своих братьев, граф Эд, и эти северяне предоставили мне возможность.
353. The legislators have provided for various types of detention pursuant to the Dublin Regulation.
353. Законодателем предусмотрены различные виды задержания при осуществлении Дублинского регламента.
69. Some policies and legislation have provided for stakeholder participation in the identification and implementation of measures to protect marine ecosystems.
69. Некоторыми установочными и законодательными инструментами предусмотрено участие заинтересованных сторон в определении и осуществлении мер по защите морских экосистем.
3. The existing provisions on maternity protection under the Ordinance have provided comprehensive protection for pregnant employees in various aspects.
3. Действующими положениями о защите материнства в рамках указа предусмотрена всесторонняя защита беременных работающих женщин в различных аспектах.
The Tribunal is aware that many States have provided for measures of confiscation of fishing vessels in their legislation with respect to the management and conservation of marine living resources".
Трибуналу известно, что законодательством многих государств предусмотрены меры по конфискации рыболовных судов в рамках деятельности по управлению морскими живыми ресурсами и их сохранению>>.
Some countries have provided for the punishment of offences against the environment and have introduced into national legislation the principle of compensation for the victims as well as reparation of the damage.
Законодательством ряда стран предусмотрено наказание за противоправные деяния в отношении окружающей среды, а также принцип выплаты компенсации пострадавшим и возмещения причиненного им ущерба.
50. In countries that have provided the possibility of either unarmed military service or civilian service, there can also be differences in length of service between the two.
50. В странах, где предусмотрена возможность либо военной службы без оружия, либо гражданской службы, возможны различия в продолжительности этих двух видов службы.
Moreover, even if the law would have provided for the requirement to record the oral examination, it would have been only one piece of evidence for the court to be examined and assessed, but not necessarily the decisive one.
Кроме того, даже если бы законом было предусмотрено требование о записи устного экзамена, она была бы одним из доказательств, которые суд должен был бы рассмотреть и оценить, причем не обязательно решающим.
His delegation welcomed the completion of the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States and commended the delegation of Guatemala for having provided flexibility in its solution.
50. Его делегация приветствует завершение работы над проектом типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и выражает свою признательность делегации Гватемалы за ту гибкую процедуру, которая предусмотрена в рамках ее решения.
Some RTAs reflect existing commitments under the GATS while others have moved beyond the GATS in this area, as they have provided for general access for certain categories of personnel and offered additional liberalization.
37. Если одни РТС отражают существующие обязательства по ГАТС, то другие выходят за рамки ГАТС в этой области, поскольку в них предусмотрен общий доступ для некоторых категорий персонала и предложены дополнительные меры либерализации.
- They enjoy judicial protection, the Constitution having provided firm guarantees to ensure that human rights are respected and effectively implemented, in addition to which it protects them against any violation by means of the Constitutional Court.
Так, в Конституции предусмотрены жесткие меры, гарантирующие соблюдение и эффективное использование этих прав, а также защиту их от любого нарушения, в том числе с помощью Конституционного суда, созданного на основании закона № 24 1973 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test