Перевод для "has sometimes" на русский
Примеры перевода
The impression has sometimes been created that there is some duplication of work between the Commission and other intergovernmental bodies or processes.
Иногда складывалось впечатление, что между Комиссией и другими межправительственными органами или процессами имеет место определенное дублирование работы.
This has sometimes resulted in extremely lengthy documents with serious financial implications and adverse impact on timely processing and issuance.
Иногда это приводит к появлению чрезвычайно объемных документов, что имеет серьезные финансовые последствия и негативно сказывается на сроках их обработки и выпуска.
This come at a risk in terms of efficient change and promotion management, while succession planning has sometimes yet to be improved and will increasingly be a challenge.
Это имеет негативные последствия с точки зрения эффективной замены и повышения в должности руководителей; иногда нуждается в совершенствовании и планирование преемственности, которое становится все более трудной задачей.
They are not geared to measuring internal processes of an organization, as has sometimes been the case in performance reporting as applied to the regular budget of the United Nations.
Они не направлены на оценку результатов внутриорганизационных процессов, как это порой имеет место при составлении отчетов об осуществлении программы применительно к регулярному бюджету Организации Объединенных Наций.
This wording has sometimes been interpreted as requiring the technology which has the smallest environmental impact, regardless of the short-term socio-economic costs.
Согласно некоторым толкованиям этой формулировки, речь идет о требовании во всех случаях применять технологию, которая имеет наименьшие экологические последствия, независимо от
Given that such investments have generally focused on increasing enrolment rates, that approach has sometimes had unintended consequences, including larger class sizes, insufficient teaching materials, a decline in the quality of teaching and higher dropout rates.
Поскольку такие инвестиции обычно сконцентрированы на повышении коэффициентов зачисления в учебные заведения, такой подход имеет порой непредвиденные последствия, включая чрезмерно большие классы, недостаточность учебных материалов, ухудшение качества преподавания и более высокие коэффициенты отсева.
It should be noted, however, that the Under-Secretary of State for Education explained that, given a population where Muslims are the majority, and a republic that was preceded by such a long history, the enforcement of secularism has necessarily been a process of evolution that has sometimes encountered difficulty.
Следует, однако, отметить, что, как разъяснил заместитель государственного секретаря по вопросам образования, в стране, большинство населения которой составляют мусульмане, а республиканская форма правления имеет столь долгую предысторию, реализация принципа светскости на практике встречает порой некоторые трудности.
The Panel, in common with other panels, has sometimes made a further adjustment to the depreciated replacement cost claimed, as is the case in the working example, if the Panel considered that the depreciation deducted by the claimant was understated (that is, if the claimants had overestimated the remaining useful life or value of the lost, damaged or destroyed assets).
130. Настоящая Группа, так же, как и другие группы, иногда производила дополнительную корректировку запрошенной остаточной восстановительной стоимости, как это имеет место в данном случае, если Группа считала, что амортизация, вычтенная заявителем, была занижена (т.е. если заявители завысили оставшийся срок полезной эксплуатации или стоимость утраченного, поврежденного или уничтоженного имущества).
While the global exemption has as its fundamental legal basis the essential use provision of Article 2 of the Protocol, in extending it the Meeting of the Parties has sometimes referred to decision VI/9, but without indicating explicitly whether it applies to Parties operating under paragraph 1 of Article 5.
Хотя это глобальное исключение имеет под собой в качестве фундаментальной правовой основы положение статьи 2 Протокола, касающейся основных видов применения, продлевая срок его действия, Совещание Сторон в некоторых случаях ссылается на решение VI/9 без четкого указания, применяется ли оно к Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test