Перевод для "has and that are" на русский
Примеры перевода
Neither Qatar nor any other State has anything to do with the matter.
Ни Катар, ни какоелибо другое государство не имеет к этому вопросу никакого отношения.
22. UNICEF fully supports and concurs with the above-mentioned consolidated UNAIDS responses and has no additional comments to add.
22. ЮНИСЕФ выражает полную поддержку и согласие в связи с упомянутыми выше сводными ответами ЮНЭЙДС и ничего не имеет к этому добавить.
Where it is alleged that a person has not been afforded, by a public authority, certain procedural guarantees to which he or she was entitled, it may be difficult to establish the negative fact that is asserted.
В тех случаях, когда утверждается, что государственный орган не предоставил тому или иному лицу некоторые процедурные гарантии, на которые оно имеет право, это, возможно, будет сложно доказать.
Furthermore, the irregularities with private use permits have been clearly demonstrated, but the permits have not been nullified despite the fact that the Forestry Development Authority has the authority to do so.
Кроме того, нарушения, связанные с выдачей разрешений на частную эксплуатацию, были отчетливо продемонстрированы, однако сами разрешения не были аннулированы, несмотря на то, что Управление лесного хозяйства имеет на это полномочия.
Please provide information in particular on preventive action and the treatment of pregnant women and indicate whether this population group has access to antiretroviral treatment against HIV/AIDS.
Просьба представить, в частности, информацию о превентивных мерах и лечении беременных женщин, а также указать, имеет ли эта группа населения доступ к антиретровиральным средствам для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
310. The Institute has developed a policy of co-publishing with 22 commercial or academic publishers, but did not have a standard agreement in that regard and did not monitor the number of copies held in stock by the co-publishers.
310. Институт практикует совместные издания с 22 коммерческими или академическими издательствами, но не имеет для этих целей стандартного соглашения, а также не отслеживает число экземпляров, находящихся в распоряжении коллег-издателей.
II. Proves that, in accordance with that law and its own statutes, it is able to set up branches or agencies in accordance with the requirements of this Code, and that the decision to operate in El Salvador has been validly taken or that it has the legal capacity to transfer its domicile to El Salvador and that it has taken a valid decision for that purpose;
II. Доказать, что на основании указанного законодательства и своего устава она может создавать филиалы и отделения в соответствии с требованиями настоящего Кодекса и что решение об осуществлении деятельности в Сальвадоре имеет законную силу или что она обладает право- и дееспособностью для переноса своего юридического адреса в Сальвадор и имеет на это соответствующее разрешение.
Noting further that many developing countries Parties to the Montreal Protocol use hydrofluorocarbons in applications and depend on imports of these substances, and that any conversion has implications, including technological and economic implications, for those countries,
отмечая далее, что многие Стороны Монреальского протокола, являющиеся развивающимися странами, используют гидрофторуглероды в определенных областях применения и зависят от импорта таких веществ и что любая конверсия имеет для этих стран последствия, в том числе технологические и экономические последствия,
In case workshop cards are not yet issued by the Contracting Party, vehicles registered in that country shall be activated and calibrated at an authorized workshop during the first trip falling under the AETR in the first country through which they pass that has the capability to do so.
В случае, если Договаривающаяся сторона еще не выпускает карточки для мастерских, то транспортные средства, зарегистрированные в этой стране, должны быть откалиброваны в уполномоченной мастерской во время первого рейса, подпадающей под действие ЕСТР, в первой стране, через которую они проезжают и которая имеет возможность это сделать.
5.2 The Committee has noted Mr. Pereira's claim that as a personal friend of Mr. Solís Palma, he acted in the latter's best interest by filing a claim on his behalf under the Optional Protocol, and that he should be deemed to have standing within the meaning of article 1 of the Protocol.
5.2 Комитет отмечает, что г-н Перейра, в качестве личного друга г-на Солиса Пальмы, действовал в интересах последнего, подавая жалобу от его имени в соответствии с Факультативным протоколом, и что он полагал, что имеет на это основания по смыслу статьи 1 Протокола.
The right to compensation due to illegitimate verdict belongs to a person that has been validly pronounced guilty or has been pronounced guilty but freed from sanction, or the indictment has been dropped on the basis of a legal remedy.
598. Право на компенсацию в связи с незаконным приговором имеет лицо, которое было признано виновным вступившим в силу решением или было признано виновным, но освобождено от санкций, или же было освобождено от обвинений на основе средства правовой защиты.
Colombia has legislation that covers physical rehabilitation during the first 6 months after the accident and for another 6 months if required.
Колумбия имеет законодательство, которое охватывает физическую реабилитацию в течение первых 6 месяцев после происшествия, а если требуется, то и в течение еще 6 месяцев.
Furthermore, the State party gives no indication of what newly discovered evidence it believes the author has, or has access to, which would convince the Prosecutor's Office and the Supreme Court to reopen the investigation.
Кроме того, государство-участник не сообщает о том, какие именно вновь обнаруженные доказательства, по его мнению, имеются у автора или к каким доказательствам она имеет доступ, которые убедили бы прокуратуру и Верховный суд возобновить расследование.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test