Перевод для "had sacrificed" на русский
Примеры перевода
He had sacrificed and given much during his life in diplomacy.
За время своей жизни он многим пожертвовал ради дипломатии и многое отдал ей.
Youth had sacrificed their lives so that the Libyan people could live in freedom and enjoy human rights.
Молодежь пожертвовала свои жизни, с тем чтобы ливийский народ мог жить в условиях свободы и осуществлять права человека.
18. Peacekeeping was a noble cause, and he paid tribute to the blue helmets who had sacrificed their lives or limbs to safeguard international peace and security.
18. Поддержание мира представляет собой благородную задачу, и оратор отдает дань уважения "голубым каскам", которые отдали свою жизнь или пожертвовали здоровьем ради международного мира и безопасности.
Approval would better equip the Organization, in line with its duty of care, to address the needs of staff who had sacrificed much in service to the United Nations.
Утверждение таких полномочий позволило бы Организации, в соответствии с ее обязанностью проявлять заботу, в большей степени учитывать нужды сотрудников, пожертвовавших многим на службе Организации Объединенных Наций.
It also represents one of those cases in contemporary history in which a poor and dispossessed nation, which had sacrificed so much for the cause of the free world, was treated in turn by the international community with callous indifference and punitiveness.
Это также является одним из тех случаев в современной истории, когда международное сообщество с бессердечным равнодушием и безнаказанностью подходит к бедной, обездоленной стране, которая так многим пожертвовала ради свободного мира.
Malawi joined with other delegations in paying special tribute to the men and women who had been keeping peace around the world; it also commended those who had sacrificed their lives or been injured in the line of duty.
Малави присоединяется к другим делегациям, воздающим должное мужчинам и женщинам, поддерживающим мир во всем мире; отдает дань благодарности тем, кто пожертвовал жизнью или получил ранения при исполнении своего долга.
The European Union had the profoundest respect and admiration for journalists who put their lives at risk on a daily basis in order to provide the public with reliable information and honoured the memory of those who had sacrificed their lives for that purpose.
Европейский союз с глубочайшим уважением и восхищением относится к работе журналистов, которые каждый день рискуют своей жизнью ради того, чтобы донести до общества достоверную информацию, и чтит память тех, кто пожертвовал своей жизнью во имя этой цели.
14. As a troop-contributing country, Nepal paid tribute to the 1,500 persons — its own nationals and those of other countries, who had sacrificed their lives on United Nations peacekeeping missions, and to the thousands of participants in peacekeeping operations who had been wounded in service.
14. Как страна, предоставляющая контингенты, Непал чтит память тех 1500 человек из Непала и других стран, которые пожертвовали своей жизнью при проведении миротворческих операций Организации Объединенных Наций, и отдает дань уважения тысячам участников этих операций, которые получили ранения при исполнении своего долга.
His delegation wished to honour United Nations staff members for their devoted service to the Organization, despite the threat to their personal safety, and to pay tribute to those who had sacrificed their lives for the sake of peace, including the more than 100 Pakistani peacekeepers who had died in the line of duty since the 1960s.
Делегация Пакистана хотела бы отдать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые, несмотря на угрозу личной безопасности, продолжают преданно служить Организации, и почтить память тех, кто пожертвовал своей жизнью ради дела мира, включая более 100 пакистанских миротворцев, погибших при исполнении служебных обязанностей с 1960-х годов.
35. Bahey el-din Hassan, General Director, Cairo Institute for Human Rights Studies, stated that his presentation would be dedicated to the millions of citizens within the Arab region and beyond who had sacrificed and continued to sacrifice their lives and their safety in peaceful protests and acts of civil disobedience in order to demand a dignified life.
35. Бехей эль-дин Хассан, генеральный директор Каирского института исследований в области прав человека, заявил, что его выступление будет посвящено миллионам граждан, проживающих в арабском регионе и за его пределами, которые пожертвовали и продолжают жертвовать своими жизнями и безопасностью в ходе мирных акций протеста и акций гражданского неповиновения для того, чтобы заявить о своем праве на достойную жизнь.
In my attempt to spare Matty's feelings, I had sacrificed mine.
Пытаясь не разбить чувства Метти, я пожертвовала своими.
They must be subservient to those who had sacrificed so many of their brothers?
Они должны быть подвластными тем, кто пожертвовал так многими из их братьев?
They brought me jewels and flowers at first, But then they said the lords of the night Had sacrificed themselves to make the earth.
Сначала они приносили мне украшения, цветы, но потом они сказали, что хозяева ночи пожертвовали собой, чтобы создать Землю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test