Перевод для "grow up to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In that way, our children will be able to grow up in a world increasingly fit for children.
Только тогда наши дети смогут действительно расти в мире, все более пригодном для их жизни.
The vision is that every child will grow up in a safe, loving and stable family.
Ее видение заключается в том, что каждый ребенок будет расти в безопасной, любящей и стабильной семье.
Why should Avraham and Abraham and Ibrahim grow up as adversaries in animosity?
Зачем Аврааму, Абраму и Ибрагиму расти врагами в атмосфере вражды?
They should be able to grow up with a profound understanding of, and esteem for, diversity and plurality.
Дети должны расти, полностью сознавая необходимость понимания и уважения многообразия и плюрализма.
It should be every child's right to grow up in health, peace and dignity.
Каждый ребенок должен иметь право расти здоровым в условиях мира и достоинства.
They keep wondering what they are going to do to ensure that their children can grow up properly.
Они непрерывно задаются вопросом о том, что они будут делать для того, чтобы их дети могли нормально расти.
2. All children should have fair chances to grow up in a family environment.
2. Все дети должны иметь равные возможности расти в условиях семьи.
Children have the right to grow up without being subjected to any form of violence.
64. Дети имеют право расти, не повергаясь какой-либо форме насилия.
Mr. Piot: Ideally, children would grow up in a world without AIDS.
Г-н Пиот (говорит по-английски): В идеальном мире дети должны расти без СПИДа.
Girls have the right to grow up in an environment that is free from violence and the fear of violence.
Девочки имеют право расти в условиях, свободных от насилия и страха стать его жертвой.
Only a few would be fortunate enough to grow up to enjoy the fruits of their own efforts.
Лишь немногие из них будут достаточно удачливыми, чтобы вырасти и наслаждаться плодами своих усилий.
Governments must work with parents to provide an environment in which children can grow up into responsible citizens.
Правительства должны работать с родителями в целях создания условий, в которых дети могли бы вырасти ответственными гражданами.
The implementation of this treaty will undoubtedly allow many children in future conflict zones the chance to grow up to be adults.
Осуществление этого договора бесспорно даст шанс многим детям в будущих зонах конфликтов вырасти и стать взрослыми.
If everyone in society cooperated, children in the streets could grow up with confidence like other children and become successful.
При готовности к сотрудничеству всех членов общества беспризорные дети смогут вырасти уверенными в себе и, наряду с другими детьми, добиваться в жизни успеха.
This signifies the efforts to keep these teenagers away from sexual exploitation and to help them grow up as healthy members of society.
Это свидетельствует об усилиях по обеспечению защиты таких подростков от сексуальной эксплуатации и попытках помочь им вырасти здоровыми членами общества.
It provides health care for children, mothers and families so that children can grow up able to contribute to the ongoing process of the country's sustainable development.
Правительство обеспечивает охрану здоровья детей, матерей и семьи, с тем чтобы дети, вырастая, могли принимать участие в продолжающемся процессе устойчивого развития страны.
There is not a single child who does not feel the need to be loved and protected by his or her parents and who does not hope to grow up in a home where peace and love reign.
Нет ни одного ребенка, которому несвойственна потребность быть любимым и защищенным своими родителями, которому не хотелось бы вырасти в доме, где царят мир и любовь.
The family is to be given the protection and assistance that it needs in order to assume its responsibilities, so that children and adolescents may grow up in an inclusive atmosphere of happiness, love, and understanding.
В семье должны быть предоставлены защита и содействие, и она должна возложить на себя эти обязанности, чтобы дети и подростки могли вырасти в всеохватывающей атмосфере счастья, любви и понимания.
My family fled persecution in Europe, and I was privileged to grow up in a new world where a child of immigrants is now accorded the extraordinary privilege of leading his country and addressing this Assembly on its behalf.
Моя семья спасалась от преследований в Европе, и мне посчастливилось вырасти в новом мире, где сыну иммигрантов сейчас оказана огромная честь руководить своей страной и выступать в этой Ассамблее от ее имени.
For there to be any chance for peace -- for these children to grow up with any possibility that they will live in a world less hostile than that of their parents -- we need a new environment that will permit the process of healing.
Для того чтобы возникла хоть какая-то надежда на мир, чтобы эти дети могли вырасти и иметь какой-то шанс жить в менее враждебном мире, чем их родители, нам нужно создать новые условия, которые бы позволили приступить к процессу заживления ран.
The ostrich egg is a single cell and it can grow up to five pounds.
Страусиное яйцо — тоже одна клетка, и она может вырасти до 2,5 килограмм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test