Перевод для "ground of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ground for exception
ОСНОВАНИЕ ДЛЯ ИСКЛЮЧЕНИЯ
Grounds of discrimination
Основания для дискриминации
Rejection of a submission on the ground of inducements from suppliers or contractors or on the ground of conflicts of interest
Отклонение представления на основании подкупа со стороны поставщиков или подрядчиков или на основании коллизии интересов
The grounds of review are:
Основаниями для разбирательства являются:
- On the grounds of foundation.
На почве отсутствия оснований.
5There is a ground of appeal.
Есть основания для апелляции.
On the grounds of "obstruction of justice."
на основании "препятствия правосудию"
On the grounds of... Shut up.
На основании того, что... заткнись.
Let me guess-- on the grounds of adultery.
Дай угадаю - на основании супружеской неверности.
50 What was the ground of appeal? 5Me.
И что стало бы основанием для апелляции?
I can dismiss her on grounds of incompetence.
Я могу уволить ее на основании некомпетентности.
I object, Your Honor, on the grounds of hearsay.
Я возражаю, ваша честь, на основании слухов.
133 slaves thrown overboard on the grounds of necessity.
133 раба были выброшены за борт на основании необходимости.
This case is over on the grounds of prosecutorial misconduct.
Дело закрыто на основании нарушения со стороны обвинения.
No captain, sir, would be justified in going to sea at all if he had ground enough to say that.
Нельзя оправдать капитана, решившего выйти в море, если у него есть основания опасаться бунта.
Is there any ground for all these questions, or not? Come!" "I have not asked you to marry me yet, Aglaya Ivanovna," said the prince, becoming suddenly animated; "but you know yourself how much I love you and trust you."
имеют же эти допросы какое-нибудь основание? Ну! – Я за вас не сватался, Аглая Ивановна, – проговорил князь, вдруг оживляясь, – но… вы знаете сами, как я люблю вас и верю в вас… даже теперь…
What he had feared most of all, for several years now, was exposure, and this was the chief ground for his permanent, exaggerated uneasiness, especially when he dreamed of transferring his activities to Petersburg.
Пуще всего боялся он, вот уже несколько лет, обличения, и это было главнейшим основанием его постоянного, преувеличенного беспокойства, особенно при мечтах о перенесении деятельности своей в Петербург.
The professional Cabinet Ministers and parliamentarians, the traitors to the proletariat and the "practical" socialists of our day, have left all criticism of parliamentarism to the anarchists, and, on this wonderfully reasonable ground, they denounce all criticism of parliamentarism as "anarchism"!!
Министры и парламентарии по профессии, изменники пролетариату и «деляческие» социалисты наших дней предоставили критику парламентаризма всецело анархистам, и на этом удивительно-разумном основании объявили всякую критику парламентаризма «анархизмом»!!
The workers, after winning political power, will smash the old bureaucratic apparatus, shatter it to its very foundations, and raze it to the ground; they will replace it by a new one, consisting of the very same workers and other employees, against whose transformation into bureaucrats the measures will at once be taken which were specified in detail by Marx and Engels: (1) not only election, but also recall at any time;
Рабочие, завоевав политическую власть, разобьют старый бюрократический аппарат, сломают его до основания, не оставят от него камня на камне, заменят его новым, состоящим из тех же самых рабочих и служащих, против превращения коих в бюрократов будут приняты тотчас меры, подробно разобранные Марксом и Энгельсом: 1) не только выборность, но и сменяемость в любое время;
For example, land used as a hunting ground cannot be used so as to destroy its value as a hunting ground.
Например, земля, используемая в качестве охотничьих угодий, не может использоваться в ущерб ее ценности как охотничьих угодий.
It creates new circumstances on the ground by transforming agricultural areas into arid land.
Он создает новую обстановку в этом районе за счет превращения сельскохозяйственных угодий в аридные земли.
Also, large areas of grazing land have been lost for us on the grounds of security and they are cultivated with substitute crops.
Также по соображениям безопасности были конфискованы большие площади пастбищных угодий, на которых они теперь занимаются земледелием.
These practices include the method of choosing local leaders, how the ground is cultivated, how marriages are arranged, and how land is passed on.
К ним относятся способы выбора местных вождей, возделывания земли, заключения браков и передачи земельных угодий.
They contend, like Ambassador Chris Sanders, that the CD is not a "protected hunting ground" for making treaties on multilateral issues.
Они, подобно послу Крису Сандерсу, утверждают, что КР не является "заповедным охотничьим угодьем" для изготовления договоров по многосторонним проблемам.
As regards the CD, we must realize that this body is not a protected hunting ground for making multilateral treaties on disarmamentrelated issues.
Что касается КР, то нам надо понять, что этот орган не является обособленным охотничьим угодьем для изготовления многосторонних договоров по проблемам разоруженческого свойства.
Air-dropped munitions could penetrate deep into the ground and take years to work back up to the surface even in intensively cultivated fields.
41. Авиационные боеприпасы могут проникать глубоко в землю и спустя годы выходить на поверхность даже на интенсивно возделываемых угодьях.
An indigenous representative from Scandinavia stated that traditional hunting grounds in one of the Scandinavian countries was now practically open to all citizens.
Представитель одного из коренных народов Скандинавии сообщила, что доступ к традиционным охотничьим угодьям в одной из Скандинавских стран теперь практически открыт для всех граждан.
As the drought continues and people cannot find enough pasture in the common ground, decisions concerning pasture and herd management are made by herd owners.
Если засуха продолжается и скотоводы не могут найти достаточно пастбищных угодий на общих землях, владельцы стад принимают решения, касающиеся выпаса и ухода за животными.
The economy has lost access to 40 per cent of West Bank land, 82 per cent of its ground water, and more than two thirds of its grazing land.
На Западном берегу для экономики потерян доступ к 40% территории, 82% запасов грунтовых вод и свыше двух третей пастбищных угодий.
Possible hunting grounds of a phantom attacker.
Возможные охотничьи угодья фантома-убийцы.
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Poor old Bombur was so exhausted—he was the fattest and had been constantly pinched and poked—that he just rolled off the branch and fell plop on to the ground, fortunately on to leaves, and lay there.
Бедный старый Бомбур был так изможден, - он был самым толстым и его все время щипали и пинали, - что он мешком свалился на землю и, к счастью, угодил в кучу сухих листьев.
While he was picking up stones, the spider had reached Bombur, and soon he would have been dead. At that moment Bilbo threw. The stone struck the spider plunk on the head, and it dropped senseless off the tree, flop to the ground, with all its legs curled up.
Но пока он собирал камни, паук уже подполз к Бомбуру и приготовился ужалить его. И тут в паука угодил камень – прямо в голову! Запутавшись в своих лапах, чудовище рухнуло с ветки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test