Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I grab hold of the nearest thing that came into me hands.
что я схватил первое, что попалось под руку
Yeah, me too. This case is like trying to... grab hold of fog.
Этот случай напоминает попытку чтобы... схватить туман.
Grab hold of a hot pan, a second can seem like an hour.
Схватишься за горячую кастрюлю, и секунда покажется часом.
Arthur grabbed hold of it and tried to stop his hands shaking.
Артур жадно схватил ее, тщетно пытаясь унять дрожь в руках.
Harry was staring unblinkingly ahead of him, trying to discern shapes through the gloom… and then, without warning, something grabbed hold of his ankle.
Гарри все глядел вперед, не мигая, стараясь различить, что его ждет впереди по очертаниям в полутьме. Вдруг кто-то схватил его за ногу.
“I’ve got a musical message to deliver to ’Arry Potter in person,” he said, twanging his harp in a threatening sort of way. “Not here,” Harry hissed, trying to escape. “Stay still!” grunted the dwarf, grabbing hold of Harry’s bag and pulling him back. “Let me go!”
Гарри бросило в жар. Еще этого не хватало, получить валентинку в присутствии мелюзги, среди которой была и Джинни. Он попытался улизнуть — не тут-то было. «Купидон» метнулся ему наперерез, колотя по ногам кого ни попадя, настиг его и крепко схватил за сумку. — Тебе музыкальное послание, Гайи Поттей, самолично, — объявил он, неумолимо забренчав арфой.
He just grabs hold of what's passing and holds on for dear life.
Он хватается за первое попавшееся и никогда не отпускает.
And in this state you seize upon this, whatever it is, that has neither sense nor substance, and you grab hold of it and hang on for dear life.
И в этом состоянии вы хватаетесь за это, чем бы оно ни было, в чем нет ни осязаемого, ни вещественного, и вы вцепились в это и держитесь за свою драгоценную жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test