Перевод для "going beyond" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
may go beyond the stem or pistil cavities
могут выходить за пределы полости черешка или пестика
III. Impact of the Review Mechanism: going beyond expectations
III. Воздействие Механизма обзора: выход за пределы ожиданий
These are challenges that go beyond the ability of individual Governments to tackle.
Это задачи, которые выходят за пределы возможностей отдельных правительств.
may go beyond the stem or pistil cavities slightly rough
могут слегка выходить за пределы полости черешка или пестика
It would be illogical to go beyond the home country’s regulations in the area.
Было бы нелогичным выходить за пределы положений в этой области, действующих в стране происхождения.
The international community must go beyond nations in its ministrations.
Международное сообщество должно выходить за пределы государств при оказании помощи.
Weaknesses in the legal framework go beyond questions of definition or jurisdiction.
Слабости в правовых рамках выходят за пределы вопросов определения или юрисдикции.
It must go beyond aid to embrace partnership and reciprocal responsibilities.
Оно должно выходить за пределы помощи и охватывать партнерство и взаимные обязательства.
National adaptation plans should go beyond the current NAPAs, and should be:
b) национальные планы адаптации должны выходить за пределы существующих НПДА и должны:
I have already pointed out that India's security parameters go beyond South Asia.
Я уже отмечала, что параметры безопасности Индии выходят за пределы Южной Азии.
... injuries didn't go beyond scrapes and bruises.
... травмы не выходил за пределы ссадины и ушибы.
You can't go beyond this block, but restaurants, buildings, shops all fair game.
Нельзя выходить за пределы квартала, но рестораны, здания, магазины - все в вашем распоряжении.
Well, did it ever go beyond the courts or did he ever threaten Mr. Norris?
Ну, это выходило за пределы судов или он постоянно угрожал мистеру Норрису?
Unload red horse cargo on, on ramp two without going beyond the limits of your stations.
Начинайте разгрузку "красной лошади", Во втором доке не выходя за пределы ваших позиций,
All such functions would seem to go beyond the provisions of the Charter and existing practice.
Все эти функции, по-видимому, выходят за рамки положений Устава и современной практики.
Our achievements go beyond that.
Наши достижения выходят за рамки этого.
And this is going beyond party politics.
А это уже выходит за рамки партийной политики.
These efforts go beyond the scope of humanitarian aid.
Эти усилия выходят за рамки гуманитарной помощи.
These measures go beyond the minimum standards in the Convention.
Эти положения выходят за рамки минимальных требований Конвенции.
None go beyond the present level of conceptual development.
Ни один из них не выходит за рамки существующей концептуальной основы.
Go beyond the young person's physical or psychological capacity;
- выходит за рамки физических или физиологических возможностей молодого человека;
Information management systems go beyond administrative processes.
Системы управления информацией выходят за рамки административных процессов.
A delegation cautioned UNICEF against going beyond the CCCs.
Одна из делегаций предостерегла ЮНИСЕФ от выхода за рамки ООД.
Their interests go beyond purely economic aspects, however.
Вместе с тем их интересы выходят за рамки сугубо экономических аспектов.
The games I like... they go beyond games.
Я люблю игры... которые выходят за рамки игры.
Am I right in thinking they go beyond those of general medicine?
Разве это не выходит за рамки общей науки?
Somebody else has to go beyond that border and open that door.
Кто-то должен выходить за рамки границы и открыть эту дверь.
The courts need to see proof that these companies go beyond just exit counseling.
Суду нужны доказательства, что эта компания выходит за рамки простой "консультации".
His wide eyes and twitching hands go beyond the standard for ten cans of Mountain Dew.
Он щурится и дергает пальцами. Выходи за рамки за 10 банок "Mountain Dew".
We go beyond what's pretty and perfect, beyond what's scary, difficult and unknown.
Мы выходим за рамки того, что красиво и идеально, того, что страшно, сложно и неизвестно.
The deputy director said that I had a tendency to go beyond the scope of my assigned investigations.
Заместитель директора сказал, что у меня есть склонность выходить за рамки порученного мне задания.
once you realize that love is more than just sexual attraction -- when you go beyond the purely carnal and the lust wears off -- okay, okay, never mind, never mind!
Однажды ты понимаешь, что любовь - это больше, чем сексуальное влечение. Когда ты выходишь за рамки чисто плотских отношений - и влечение уменьшается..
But the defendant's persistent claims that even if she's given 100 years she will dig up the deceased anyway, the strange categoricalness of that declaration go beyond obsessive ideas and simply turn into delirium.
Но упорное заявление обвиняемой, что, даже если ей присудят сто лет, она все равно выкопает покойника; странная категоричность этого заявления выходит за рамки навязчивых идей и превращается просто в бред.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test