Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The glamour's gone.
Всё очарование исчезло.
My glamour's world famous.
Моё очарование известно на весь мир.
Glamouring doesn't work on me.
Очарование не работает на мне.
See the glamour Hiltone gives.
Посмотрите, какое очарование Hiltone создает.
But the Daytona brings back the glamour.
Но Daytona возвращает очарование.
I was missing the glamour.
Я соскучился за всем этим очарованием.
Elsa's tent is the epitome of glamour.
Шатер Эльзы - это воплощение очарования.
Good. A little more glamour wouldn't hurt.
Чуть больше очарования не мешало бы.
One needs glamour to become a king.
Чтобы стать королем, нужно обладать очарованием
You think I could handle all that glamour?
Ты думаешь, я выдержу их очарование?
Shorn of its glamour and romance, Arctic travel became to them a reality too harsh for their manhood and womanhood.
Развеялось романтическое очарование путешествия по Арктике, действительность оказалась чересчур суровой.
сущ.
This is just more fairy glamour.
Это просто чары феи.
It's like seeing through a glamour.
Я вижу через чары.
But the star has gone, the glamour's worn thin
Но звезда исчезла, чары рассеялись!
I've got the basics down: levitation, charms, glamours.
Я усвоила основы: левитацию, заговоры, чары.
(sing) His glamour increases by leaps every minute (sing)
Его чары растут с каждой минутой.
They sell anti-glamouring contacts at the Walgreens now.
Уже продаются линзы с защитой от ваших чар.
Any warlock worth a damn can see through Shadowhunter glamour with ease.
Любой, хоть чего-то стоящий маг с лёгкостью видит сквозь чары Сумеречного Охотника.
She tried to hide from me using her powers of glamour to disguise herself amongst some refugee children.
Она пыталась укрыться под маской своих чар от меня среди беженских сирот.
We bring glamour from afar plus a touch of the bizarre!
Мы привозим волшебство издалека и немного причуд!
Not exactly the glamour that I had expected from time travel.
Не похоже на волшебство, которое я ожидал от путешествия во времени.
Except when you strip back the myths and glamour and realise he was a cold-blooded killer.
Только если убрать вымысел и волшебство, понимаешь, что он был хладнокровным убийцей.
I know there's a lot of glamour in films but they have no connection with art.
Я знаю, в фильмах много волшебства, но они не имеют никакого отношения к искусству.
And, finally, we're off to the glitz and glamour of Hollywood, for dinner at--that's right-- the Hollywood Carney's, a hotdog stand in a different converted railroad dining car.
И, наконец, мы доехали до блеска и волшебства Голливуда для ужина в - правильно - в Hollywood Carney's хот-доги в другом киоске - вагоне-ресторане.
It's got glamour, power, sex.
Здесь и обаяние, и власть, и секс.
Glamour and grit, big breaks and heartaches.
Обаяние и сдержанность, расставания и сердечная боль.
Ah, it was just a robot with a fancy glamour.
А, это был только робот с фантастическим обаянием.
I wish you would make your major debut soon and appear on television frequently so that I could hear you sing and see your glamour on stage.
Я желаю вам поскорее дебютировать и почаще появляться на телевидении так я смогу слышать твое пение и чувствовать твое обаяние на сцене.
You're Puerto Rico's glamour couple.
Самая эффектная пара в Пуэрто-Рико.
There were many advantages to hanging out with the glamour boys.
В обществе эффектных юношей было много хорошего.
Pull factors include spatial freedom, financial independence, adventure, city glamour and street-based friendships or gangs.
Факторы "притяжения" включают территориальную свободу, финансовую независимость, дух приключений, привлекательность большого города и уличные компании или банды.
An attractive implication toward glamour and wealth.
Привлекательный подтекст гламура и богатства.
Fuck, you've been glamoured.
Блядь, тебя зачаровали.
Yeah, you gonna glamour me?
Хочешь зачаровать меня?
He can't glamour you.
Он не может тебя зачаровать.
He's glamoured, can't you tell?
Он зачарован, ты что, не видишь?
There are glamour squads all over Shreveport.
Зачарованные полицейские по всему Шривпорту.
I want you to glamour me.
Я хочу, чтобы ты меня зачаровала.
I've never tried to un-glamour someone.
Я никогда не пробовала раз-зачаровать людей.
They can't glamour the whole fuckin' city.
Они не могут зачаровать целый гребаный город.
Why didn't the fuck y'all just glamour me, huh?
Вот почему, блядь, нельзя было меня просто зачаровать?
A vampire glamoured it out of you, but we did, I swear.
Вампир зачаровал тебя, но это было, клянусь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test