Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Indeed, the convening of this special session of the General Assembly gives us hope.
Созыв этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи действительно дает нам надежду.
Despite its imperfections, the United Nations is the forum that gives us hope.
Несмотря на все свои недостатки, Организация Объединенных Наций является форумом, который дает нам надежду на светлое будущее.
A series of recent events in the country gives us hope that lasting peace is within reach.
Ряд недавних событий в данной стране дает нам надежду на достижение там в ближайшее время прочного мира.
The extraordinary level of attendance here gives us hope that the world community is ready to live up to the enormous challenge.
Огромное число присутствующих здесь дает нам надежду на то, что мировое сообщество готово к выполнению этой масштабной задачи.
This feeling gives us hope that new generations, through their deep faith, will be able to avoid falling into the abyss and the labyrinth of doubt and aberration.
Такое понимание дает нам надежду на то, что грядущие поколения благодаря глубине своей веры смогут избежать как бездны сомнений, так и лабиринта заблуждений.
The inter-Comorian dialogue, which I myself initiated, gives us hope for a peaceful solution to a crisis that has endured for some three years.
Межкоморский диалог, инициатором которого был я лично, дает нам надежду на мирное урегулирование кризиса, который продолжается уже около трех лет.
Its signing by 87 Member States and organizations gives us hope that the process of ratification will also be smooth and efficient, so as to allow for the Convention to enter into force without delay.
Подписание Конвенции 87 государствами-членами и организациями дает нам надежды на то, что процесс ее ратификации будет протекать гладко и эффективно, с тем чтобы обеспечить ее безотлагательное вступление в силу.
Much remains to be done and we need to strive further to achieve our goal of zero victims, but the progress achieved to date gives us hope and confidence.
Многое еще предстоит сделать, и нам необходимо и далее стремиться к достижению нашей цели сведения числа жертв мин до нуля, однако достигнутый к настоящему времени прогресс дает нам надежду и вселяет в нас уверенность.
The increased participation, as observers, of some important donor countries in the last AFRA meeting, in Rabat, Morocco, last April, gives us hope that more States members of the Agency will join us in the fulfilment of AFRA's objectives.
Расширение участия в качестве наблюдателей некоторых важных стран-доноров на последнем совещании АФРА в Рабате, Марокко, в апреле этого года дает нам надежду, что еще больше стран - членов Агентства присоединятся к нам в осуществлении целей АФРА.
The end of the cold war gives us hope that we can build on the shared norms and values of the United Nations and strive for higher standards in international relations in order to achieve collective security and socio-economic development in a better-ordered world.
Прекращение "холодной войны" дает нам надежду на то, что мы сможем развивать общие нормы и ценности Организации Объединенных Наций и будем стремиться к более высоким стандартам в международных отношениях в целях достижения коллективной безопасности и социально-экономического развития в мире, где будет больше порядка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test