Перевод для "give us hope" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I think we all hold on to something that gives us hope.
Я думаю, что мы все держимся за то, что даем нам надежды.
Recent events give us hope that other States share this approach.
Недавние события дают нам надежду, что этот подход разделяют и другие государства.
Global organizations like the United Nations and WTO give us hope that this century can be more civilized than previous ones.
Глобальные организации, такие, как Организация Объединенных Наций и ВТО, дают нам надежду на то, что это столетие может стать более цивилизованным, чем предыдущие.
We are encouraged by the resumption of direct talks between the Israeli and Palestinian leadership, which give us hope that sustainable peace in the Middle East may be secured.
Мы удовлетворены возобновлением между Израилем и Палестиной прямых переговоров, которые дают нам надежду на установление на Ближнем Востоке прочного мира.
Today, prospects of peace are encouraging and give us hope that man will at last be able to dedicate his genius and resources to the well-being of humanity.
Сегодня перспективы установления мира являются вдохновляющими и дают нам надежду на то, что человечество, наконец, сможет посвятить свой интеллектуальный потенциал и ресурсы делу достижения благополучия человечества.
We are pleased that some new ideas have been proposed lately that give us hope that we might finally achieve agreement on reforming the Council.
Мы рады тому, что в последнее время были выдвинуты некоторые новые идеи, которые дают нам надежду на то, что нам наконец удастся достичь согласия по реформе Совета.
These developments in reconciliation and cooperation give us hope that mankind can find the will to work together in meeting the old and new challenges that confront the world as a whole.
Такие достижения в вопросах примирения и сотрудничества дают нам надежду на то, что человечество сможет обрести волю к сотрудничеству в интересах решения старых и новых задач, встающих перед миром в целом.
The Millennium Development Goals give us hope for a better future, but the political message that emerged from our debate is clear: we need to redouble our efforts.
Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, дают нам надежды на лучшее будущее, но политическое послание, ставшее итогом наших прений, является предельно ясным: мы должны удвоить наши усилия.
These initiatives, along with other current and future achievements, give us hope and point to such pending tasks as the establishment of a Security Council that reflects the political realities of today's world, and not that which prevailed at the end of the Second World War.
Эти инициативы, наряду с другими настоящими и будущими достижениями, дают нам надежду и ориентируют нас на такие требующие разрешения вопросы, как создание Совета Безопасности, который отражал бы политические реалии современного мира, а не конца Второй мировой войны.
The consensus that is taking shape at the international level on the need to replace economic development with human development; the keen interest that the international community is showing in issues pertaining to children, women, the family, protection of the environment, human rights and issues of governance; and the conviction of the need for solidarity, the clearest proof of which is the end of East-West antagonism — these are all gains in the international context that give us hope that we can believe in development with a human face through transfers of resources released as part of the peace dividend to programmes aimed at reducing poverty and strengthening the family.
Консенсус, который сейчас вырисовывается на международном уровне относительно необходимости замены экономического развития развитием человеческого потенциала; большой интерес, который международное сообщество проявляет к вопросам, касающимся детей, женщин, семьи, защиты окружающей среды, прав человека и управления; и убежденность в необходимости солидарности, ярчайшим доказательством которой является прекращение антагонизма между Востоком и Западом, - все эти достижения в международном контексте дают нам надежду на то, что мы можем верить в развитие с человеческим лицом путем передачи средств, полученных в качестве части мирного дивиденда, на программы, имеющие целью сокращение нищеты и укрепление института семьи.
In a way, they give us hope, hope of the existence of the divine.
Они как бы дают нам надежду на то, что нечто божественное существует.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test