Перевод для "get married to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
She worried that he would never be able to work or get married.
Она беспокоилась о том, что он никогда не будет в состоянии работать и не сможет жениться.
On this occasion I would like to tell you that I was planning to get married in June.
Я хотел бы в этой связи сообщить вам, что в июне я собирался жениться.
In societies where a man had to pay a dowry to get married, the husband often considered his wife to be his property.
В обществах, где мужчины должны платить приданое для того, чтобы жениться, муж часто считает свою жену частью своего имущества.
This means that they do not have a birth certificate and cannot obtain an identity card at the age of 16, cannot enrol at a university or get married.
Это означает, что у них отсутствуют свидетельства о рождении и в 16 лет они не смогут получить удостоверения личности, не могут быть принятыми в Университет или жениться.
:: A marriage trust has been established with a view to providing training in successful marital relationships for couples who are about to get married.
:: был создан фонд по вопросам брака, с целью обеспечения подготовки по вопросам налаживания успешных брачных отношений между парами, которые собираются жениться;
I know that I would be included in a list of terrorists and get killed and I am not prepared to tolerate that because I have plans to get married.
Я знаю, что меня включили бы в список террористов и убили бы, а я не готов к такому повороту событий, поскольку собираюсь жениться.
In my village, a very high percentage of the young men cannot get married because they do not have money in order to marry or to build a house to live in.
В моей деревне весьма высокий процент молодых людей не может жениться, поскольку у них нет денег на свадьбу или строительство жилья.
Whilst this is still being practiced, more young people are choosing to select their own partners and get married at 21 without consulting their parents or elders.
Однако все больше молодых людей предпочитают сами выбирать своих партнеров и жениться в 21 год, не советуясь со своими родителями или старейшинами.
Yes, I can get married if I wish to, but I cannot build a house, even if it is on my land, even if it is in the vicinity of the house in which my family lives.
Да, я могу жениться, если я того пожелаю, но я не могу построить дом, даже на своей земле, даже поблизости от дома, в котором живет моя семья.
Heavy labour migration of Kyrgyz men has also resulted in polygamous relations, as married men may enter into extramarital relations, get married and establish a new family while abroad.
Активная трудовая миграция киргизских мужчин также привела к распространению полигамных отношений, поскольку женатые мужчины, находясь за границей, могут вступить во внебрачные отношения, жениться и обзавестись новой семьей.
I will get married to a Pakistani.
- Я женюсь. На пакистанке.
You're getting married to someone else!
Ты женишься на другой! Нет.
- People get married to other people.
— Люди женятся на других людях.
That you're getting married to his sister.
Ты женишься на его сестре.
! He's not getting married to Ted Rogers ?
Он женится на Теде Роджерсе?
I'm getting married to your Aunt Lysa.
Я женюсь на Лизе, вашей тете.
Will you get married to a Pakistani girl?
Ты женишься на пакистанской девушке?
His son's getting married to a Pakistani woman.
Его сын женится на пакистанке.
I was about to get married to her.
Я собирался жениться на ней.
He's going to get married to me soon also.
И скоро женится на мне.
it does you little credit, after you've just buried your wife, to go and get married at once.
не много чести вам, что вы, не успев жену схоронить, тотчас и жениться поехали.
‘I see,’ said Frodo: ‘you want to get married, and yet you want to live with me in Bag End too?
– Теперь понял, – сказал Фродо. – Ты хочешь жениться, а меня не бросать?
“When I get married,” said Fred, tugging at the collar of his own robes, “I won’t be bothering with any of this nonsense.
— Когда буду жениться я, — сказал Фред, оттягивая ворот своей мантии, — я подобной дури не допущу.
Suddenly he also says he wants to get married, and that a match has already been made for him...He has his purposes, of course—bad ones, most likely.
Вдруг тоже говорит, что хочет жениться и что ему уж невесту сватают… Конечно, у него есть цели, и всего вероятнее — дурные.
And do you remember how I was in love, mama, and wanted to get married?” he said suddenly, looking at his mother, who was struck by this unexpected turn and the tone in which he began talking about it.
А помните, маменька, я влюблен-то был и жениться хотел, — вдруг сказал он, смотря на мать, пораженную неожиданным оборотом и тоном, с которым он об этом заговорил.
And what a capital excuse: 'Pyotr Petrovich is just such a busy man, such a busy man that he can't even get married any other way than posthaste, almost right on the train.' No, Dunechka, I see it all and know what this so much is that you want to talk to me about;
Отговорка-то какая капитальная: „уж такой, дескать, деловой человек Петр Петрович, такой деловой человек, что и жениться-то иначе не может, как на почтовых, чуть не на железной дороге“. Нет, Дунечка, всё вижу и знаю, о чем ты со мной много-то говорить собираешься;
“I'm not going to get married just for the sake of the furniture!” Pyotr Petrovich snarled to himself, and at the same moment a desperate hope flashed in him once more: “But can it all be so irrevocably lost and finished? Can't I try one more time?” Again the thought of Dunechka needled his heart seductively.
«Не нарочно же мне жениться для мебели!» — скрежетал про себя Петр Петрович, и в то же время еще раз мелькнула в нем отчаянная надежда: «Да неужели же в самом деле всё это так безвозвратно пропало и кончилось? Неужели нельзя еще раз попытаться?» Мысль о Дунечке еще раз соблазнительно занозила его сердце.
I looked the gown over, then looked attentively in her face: 'Marfa Petrovna,' I said, 'why on earth do you trouble yourself coming to me with such trifles?' 'Good heavens, my dear, can't I bother you a little?' 'I'm going to get married, Marfa Petrovna,' I said, in order to tease her. 'That's just like you, Arkady Ivanovich;
Я осмотрел платье, потом внимательно ей в лицо посмотрел: «Охота вам, говорю, Марфа Петровна, из таких пустяков ко мне ходить, беспокоиться». — «Ах бог мой, батюшка, уж и потревожить тебя нельзя!» Я ей говорю, чтобы подразнить ее: «Я, Марфа Петровна, жениться хочу». — «От вас это станется, Аркадий Иванович;
The victim, who was to get married, took her own life.
Жертва, которая должна была вскоре выйти замуж, покончила жизнь самоубийством.
They don't have the right to inherit, and the only option is to get married and have a husband.
Она не имеет права наследовать землю, и единственным выходом остается выйти замуж и жить с мужем.
Widows were also under increased pressure to get married again to be able to sustain themselves.
Кроме того, давление, оказываемое на вдов с целью убедить их снова выйти замуж, чтобы обеспечить себя, возросло.
Girls in this quintile are three times more likely to get married before the age of 18.
Для девочек, относящихся к этому же квинтилю, в три раза выше вероятность выйти замуж до достижения 18 лет.
Girls are encouraged to take any job or get married rather than seek higher education.
Молодых женщин подталкивают к тому, чтобы найти любую работу или выйти замуж, а не стремиться к получению высшего образования.
Women also fear the consequences of reporting illnesses and being `stigmatized' by diseases such as tuberculosis, which could affect their chances of getting married.
Кроме того, женщины опасаются последствий, которые могут возникнуть в случае сообщения о болезнях, и боятся оказаться "скомпрометированными" такими заболеваниями, как туберкулез, что может повлиять на их перспективу выйти замуж.
Forcing a woman into marriage or into staying in a forced marriage and kidnapping a woman in order to force her into marriage or to prevent her from getting married were criminal offences.
Принуждение женщины к браку или к сохранению принудительного брака и похищение женщины с целью принудить ее к браку или помешать ей выйти замуж являются уголовными преступлениями.
It also regrets that, owing to the lack of a definition of rape in the Penal Code, rape victims are charged with zina and are further revictimized as some of them are forced to get married to their rapists.
Он также сожалеет по поводу того, что из-за отсутствия определения изнасилования в Уголовном кодексе жертвы изнасилований обвиняются в <<зине>> и таким образом повторно становятся жертвой, поскольку некоторых из них вынуждают выйти замуж за их насильника.
This leaves her with neither savings nor an economic base for the future. This, for single women, can diminish their prospects of getting married, and for women with economic dependants, could mean going back to the starting point.
В результате этого у нее нет сбережений и экономической базы для будущего, что для одинокой женщины может уменьшить шанс выйти замуж, а для женщин, имеющих иждивенцев, это может означать, что им необходимо начинать жизнь с самого начала.
In general, the brothers or the father put pressure on a girl who is getting married by giving her the choice, several minutes before the wedding ceremony, of relinquishing up her share of the inheritance or renouncing the marriage.
Как правило, братья или отец за несколько минут до свадьбы оказывают давление на девушку, которая собирается выйти замуж, предоставляя ей возможность выбора между отказом от своей доли наследства или от замужества.
She wanted to get married to anyone.
Она хотела выйти замуж за всех.
You must get married to a stable husband.
Тебе надо выйти замуж за надёжного человека.
Actually, I've decided that I'm getting married to my ex.
Я уже почти решила выйти замуж за моего бывшего.
You have to get married to get a long-term visa.
Ты должна выйти замуж. Иначе длительной визы не дадут.
It's not a big deal getting married to his cousin, Woo Young Oppa.
Выйти замуж за У Ёна? Не стоит внимания.
I'm going to build these houses and get married to Harry.
Я собираюсь построить эти дома и выйти замуж за Гарри
What you should do is get married to the Qing Dynasty's Prince. If this matter leaks, do you know what can happen?
Вы должны выйти замуж за циньского принца. что произойдёт?
I think you want to find someone to get married to, settle down with.
Я думаю, что ты хочешь найти кого-нибудь, чтобы выйти замуж и успокоиться.
You don't think they'll let her get married to me, or to that...
Ты думаешь, что они не разрешат ей выйти замуж за меня, или за этого...
And tell them that you are ready to get married. To Anshuman, and not to Aditya.
И скажи, что хочешь выйти замуж за Аншумана, а не за Адитью.
And Fleur’s agreed to get married here rather than in France, we’ve arranged everything so that we can all stay together and look after you—”
И потом, Флер согласилась выйти замуж здесь, а не во Франции, и мы уже все подготовили для того, чтобы каждый из нас мог остаться здесь и оберегать тебя…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test