Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Get down to the basement.
Спускайся в подвал.
You get down to the street.
Спускайся на улицу.
Get down to the cellar.
Спускайтесь в подвал. Коди!
Get down to the cargo hold, yeah?
Спускайся в багажный отсек?
We gotta get down to the bottom.
Нам нужно спускаться вниз.
Get down to the forensics lab.
Спускайся в лабораторию судебной экспертизы.
Get down to the basement now!
Сейчас же спускайтесь в подвал!
You and Donik get down to Engineering.
Вы с Доником спускайтесь в инженерный.
Artie, get down to the Bronze Sector now!
Арти, быстро спускайся в Бронзовый Сектор!
- Dr. Wells, get down to the cortex, like, right now.
Доктор Уэлс, срочно спускайтесь сюда.
“You took you time!” roared Vernon Dursley when Harry appeared at the top of the stairs, “Get down here.
— А ты не торопишься! — прорычал Вернон Дурсль, когда Гарри появился на верху лестницы. — Спускайся, надо поговорить!
Since then, the moment I come in I take her on my knees and don't let her get down...Well, she blushes like the dawn, and I kiss her all the time;
С тех пор как приеду, так сейчас ее к себе на колени, да так и не спускаю… Ну, вспыхивает, как заря, а я целую поминутно;
“Peeves, get down here NOW!” barked Professor McGonagall, straightening her pointed hat and glaring upward through her square rimmed spectacles.
— Пивз, спускайся сюда сейчас же! — рявкнула профессор Макгонагалл, поправляя свою островерхую шляпу и свирепо глядя вверх сквозь очки в квадратной оправе.
He will get little enough, I doubt not. Take him, if you wish him to live; and no friendship of mine goes with him. “Get down now to your friends!”
Ему все равно достанется мало, в этом я уверен. Забирайте и вора, если вам дорога его жизнь, и пусть он не ищет моей дружбы. Спускайся к своим! – крикнул карлик хоббиту. – Иначе я тебя сброшу!
‘None knows what the new day shall bring him,’ said Aragorn. ‘Get you gone, ere it turn to your evil.’ ‘Get down or we will shoot you from the wall,’ they cried. ‘This is no parley. You have nothing to say.’
– Кто знает, что ему готовит новый день, – сказал Арагорн. – Уносите-ка лучше ноги подобру-поздорову. – Спускайся со стены, а то подстрелим! – заорали в ответ. – Это не переговоры, ты тянешь время и просто мелешь языком! – Имеющий уши да слышит, – отозвался Арагорн. – Никогда еще Горнбург не видел врага в своих стенах, не увидит и нынче.
Get down to the injector pod and seal those tanks.
Спускайся к инжектору и запечатай танки.
How do you get down to the sea from here?
Мы защищаем их от пиратов. Как вы спускаетесь к морю?
Let us get down to business here when we return in July and begin negotiations on an FMCT.
Так давайте же приступим теперь к делу, когда вернемся в июле, и начнем переговоры по ДЗПРМ.
Let us get down to this work.
Так давайте же приступим к этой работе.
Let us get down to work.
Так давайте же приступим к делу.
There is no justification for this body not to get down to this work.
И нет оправданий для того, чтобы данный орган не приступил к этой работе.
If there is political will we can get down to work.
И при наличии политической воли мы сможем приступить к работе.
It is well past time for this Conference to get down to work.
Нашей Конференции уже давно пора бы приступить к работе.
Not surprisingly, there is an overwhelming concern to get down to real work;
вовсе не удивительно, что подавляющая забота состоит в том, чтобы приступить к реальной работе;
And we must, of course, get down to reforming the Security Council.
И, разумеется, мы должны, приступить к реформе Совета Безопасности.
It is vital that work continue on getting down to the business of treaty-making.
Насущно важно продолжать работу над тем, чтобы приступить к делу - составлению договоров.
It is necessary to break the deadlock in the Conference on Disarmament and get down to substantive work.
Необходимо вывести КР из тупика и приступить к предметной работе.
Now, let's get down to business.
Теперь, давайте приступим к делу.
Right, let's get down to this.
Хорошо, давай приступим к делу.
We can get down to brass tacks, gentlemen.
Приступим к делу, господа.
Now, time to get down to business.
А теперь приступим к делу.
He's ready to get down to business.
Он готов приступить к делу.
Let's get down to business, shall we?
Давайте приступим к делу, хорошо?
So let's get down to business.
Так давай же приступим к делу.
All right, then, let's get down to business.
Ладно, давайте приступим к делу.
Can we please get down to business?
Может, пожалуйста, мы приступим к делу?
Shall we get down to business? "Topaz"
Ну что, приступим к делу. "Топаз".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test