Перевод для "for which gave" на русский
Примеры перевода
Initially, Merck's vaccine showed an ability to turn on the immune system, which gave many people optimism that it would work.
Первоначально вакцина компании "Мерк" показала способность включать иммунную систему, что дало многим людям повод для оптимизма.
Combatants were offered an 18-month pay-out package which gave them the security to retrain and begin a new life out of the military.
Членам воинских формирований было предложено выходное пособие в размере 18 месячных окладов, что дало им возможность спокойно переквалифицироваться и начать новую гражданскую жизнь.
Substantial progress has been achieved in the area of privatization and the reform of internal financial regulations and the banking sector, which gave the private sector a chance to participate effectively.
Существенный прогресс был достигнут в области приватизации и реформы внутренних финансовых регулирующих механизмов и банковского сектора, что дало возможность активного участия частному сектору.
Earlier this week, the land on which Rahalim is located was declared “state” rather than untitled “survey” land, which gave the authorities the right to develop the area as a settlement.
В начале недели земля, на которой размещается Рахалим, была объявлена "государственной" вместо безымянной земли, "подлежащей съемке", что дало властям право осваивать эту землю под поселение.
- No formal tender offer process was declared, apparently due to the sale and leaseback contract to a private financing company, which gave the possibility of avoiding EU procurement regulations;
- Не было официального предложения об участии в торгах, очевидно ввиду заключения контракта на продажу и обратную аренду с частной финансовой компанией, что дало возможность обойти правила закупочной деятельности ЕС.
Regarding the Performance Bank Guarantee, it was observed that the wording of the guarantee was not unconditional, unambiguous and irrevocable which gave the bank the opportunity for using delaying tactics and finally going into default.
Что касается банковской гарантии выполнения контракта, то было установлено, что формулировка гарантии не была безусловной, недвусмысленной и безотзывной, что дало банку возможность воспользоваться тактикой проволочек и, в конечном счете, допустить дефолт по своим обязательствам.
With the aim of prevention and early diagnostics of breast cancer, October was promoted as a month of free mammographic examinations, which gave good results in prevention and early diagnostics of breast cancer.
С целью профилактики и ранней диагностики рака груди октябрь был объявлен Месяцем бесплатного маммографического обследования, что дало хорошие результаты в плане профилактики и ранней диагностики рака груди.
Nevertheless, the determination to meet the challenge was palpable, and most significant of all was the will to work collectively and join the common cause, which gave us hope for a successful outcome in line with our ideals.
Тем не менее решимость справиться с этой проблемой была реально ощутимой, а важнее всего было наличие воли работать сообща и объединить усилия во имя достижения общей цели, что дало нам надежду на успех, соответствующий нашим идеалам.
For the first time, in 1999, representatives of non-governmental organizations participated in the programme review of UNICEF, along with the Government of Mauritius, which gave them a broad overview and vision of the programmes and activities of UNICEF in the country.
В 1999 году впервые представители НПО, а также представители правительства Маврикия приняли участие в обзоре программы ЮНИСЕФ, что дало им возможность провести широкий обзор и ознакомиться с программами и мероприятиями ЮНИСЕФ в их стране.
The discussion itself was broadcast on Jalal-Abad Oblast Television, which gave a much larger number of conversation participants the opportunity to ponder the roots of that "tradition" and the legal consequences of forming such family and marital relations.
Сама же дискуссия транслировалась по Жалал-Абадскому областному телевидению, что дало возможность гораздо большему числу участников разговора задуматься о корнях этой <<традиции>> и правовых последствиях построения подобных семейно-брачных отношений.
Then, at last, a peace agreement was reached which gave us a realistic glimpse of hope.
Затем, наконец, было достигнуто мирное соглашение, которое дало нам реальный проблеск надежды.
The proposal was brought to the attention of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention, which gave it a positive response.
Это предложение было доведено до сведения Совещания Сторон Конвенции Эспо, которое дало на него положительный ответ.
Therefore we welcome the adoption of resolution 1540 (2004), which gave an additional dimension to those efforts.
Поэтому мы приветствуем принятие резолюции 1540 (2004), которая дала дополнительный импульс этим усилиям.
The Government welcomed this adversary procedure, which gave it an opportunity to put forward its arguments to the Group on an informed basis.
Правительство приветствовало эту состязательную процедуру, которая дала ему возможность представить Группе свои аргументы на информированной основе.
To remain true to the spirit of San Francisco, which gave birth to this Organization, it must not remain neutral or passive in the face of major conflicts.
Для того чтобы сохранить верность духу Сан-Франциско, который дал жизнь этой Организации, она не должна проявлять нейтралитет или пассивность перед лицом крупных конфликтов.
I turn now to the process of Central American integration, which gave rise to the signing of the Tegucigalpa Protocol to the Charter of the Organization of American States.
Сейчас я перейду к процессу интеграции в Центральной Америке, который дал толчок для подписания Тегусигальпского протокола к уставу Организации американских государств.
A new Constitution was adopted in 2004, and elections were held in 2005, the results of which gave rise to public comments by the opposition that led to a number of casualties.
В 2004 году была принята новая Конституция, а в 2005 году прошли выборы, результаты которых дали толчок выступлениям оппозиции, приведшим к человеческим жертвам.
The first Constitution in 1946, which gave birth to the Democratic Republic of Viet Nam, the now Socialist Republic of Viet Nam had all these rights inscribed.
Все эти права были закреплены в первой Конституции, принятой в 1946 году, которая дала рождение Демократической Республике Вьетнам, ныне являющейся Социалистической Республикой Вьетнам.
The first wave gave rise to agricultural revolution while the later resulted in industrial revolution, which gave rise to systematic and organized scientific reasoning and methodology.
Первая волна привела к перевороту в земледелии, в то время как вторая - к промышленной революции, которая дала толчок развитию систематической и научно организованной системы доказательств и методологии.
Discussions on that negotiated outcome, which gave States an opportunity to make progress with respect to international and national commitments in the area of sustainable development, should not be reopened.
Обсуждение данного согласованного документа, который дал государствам возможность добиться результатов в отношении своих международных и национальных обязательств в области устойчивого развития, не должно начинаться с самого начала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test