Перевод для "fire at" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
10-16 Jan.: VJ tanks fire on Lapastika.
10-16 января: танки ВСЮ обстреливали Лапастику.
They fire bullets and rockets from automatic weapons on the houses.
Израильские силы обстреливают дома из автоматического оружия и ракетниц.
23 Feb.- VJ inflicts heavy shelling and tank fire on
ВСЮ интенсивно обстреливали Пуштеник с помощью артиллерийских и танковых орудий.
I had been there for some time before and nobody had fired at me.
До этого я какое-то время находился в этом районе, и никто меня не обстреливал.
The North Korean crew continued firing at the Republic of Korea ships and were sunk after receiving additional fire.
Северокорейский экипаж продолжал обстреливать корабли Республики Корея, и после дополнительного огня с их стороны аппарат затонул.
By 1130 hours, B Company was reporting that the BSA was firing at its compound.
К 11 ч. 30 м. рота "B" доложила, что БСА обстреливает ее лагерь.
In 16 cases fire was opened at Yugoslav border guards by Albanian soldiers and armed civilians.
Албанские солдаты и вооруженные гражданские лица 16 раз обстреливали югославских пограничников.
The terrorists used the Church as a firing position, from which they shot at IDF soldiers in the area.
Террористы использовали эту церковь как огневую позицию, с которой они обстреливали военнослужащих ИДФ в этом районе.
How could we prevent the smuggling into those mountains of missiles that could be fired at our cities?
Как можно предотвратить незаконные поставки ракет в эти горные районы, которыми можно обстреливать наши города?
The doorway and windows of the bridge room came under fire and the captain ordered that the ship's engines be cut.
Двери и окна мостика стали обстреливаться, и капитан приказал остановить двигатели судна.
He fired at 'em, got away.
Он обстреливал их, уходя
- They keep firing at us, ma'am!
- Они продолжают обстреливать нас, мэм!
My Fuhrer, the Russian artillery is firing at the Reich Chancery.
Мой фюрер, русская артиллерия обстреливает рейхсканцелярию!
At the same moment, the fire was once more opened from the woods, and a rifle ball sang through the doorway and knocked the doctor's musket into bits.
В то же мгновение нас снова начали обстреливать со всех сторон. В открытую дверь влетела пуля и раздробила мушкет доктора в щепки.
The clerk looked at him with a condescending smile of regret and, at the same time, of a certain triumph, as at a novice who has just come under fire for the first time: “Well,” he seemed to be saying, “how do you feel now?” But what did he care, what did he care now about a promissory note and its recovery!
Письмоводитель смотрел на него с снисходительною улыбкой сожаления, а вместе с тем и некоторого торжества, как на новичка, которого только что начинают обстреливать: «Что, дескать, каково ты теперь себя чувствуешь?» Но какое, какое было ему теперь дело до заемного письма, до взыскания!
Fire protection and fire-fighting
Защита от пожара и борьба с пожаром
A fire at the mill.
Пожаре на лесопилке.
A fire at Andrew's mill.
Пожаре на лесопилке Эндрю.
First it was a fire at sea.
Сначала пожар на корабле.
There's a fire at Maple and Thornton.
Пожар на Мейпл и Торнтон.
Uh, suspicious brush fire at Pronghorn Ridge.
Подозрительный пожар на Пронгхорн Ридж.
They put out the fire at the plant.
Они тушили пожар на АЭС.
Uh, there's a fire at 961 Lincoln Road.
Пожар на Линкольн Роуд, 961.
After that fire at the swimming gala,
-После пожара на соревновании по плаванию
Uh, there was a fire at his dad's warehouse.
Был пожар на складе его отца.
We need 3 massacres. Fire at the young farm.
нам нужно три массовых убийств пожар на ферме семьи Янг
Ah, the short notices: woman falls down stairs . tradesman burns up with drink...fire in Peski...fire on the Petersburg side...another fire on the Petersburg side...another fire on the Petersburg side...Izler...Izler...Izler...Izler...Massimo...Ah, here . .”[61]
А, вот отметки: провалилась с лестницы — мещанин сгорел с вина — пожар на Песках — пожар на Петербургской — еще пожар на Петербургской — еще пожар на Петербургской[29] — Излер — Излер — Излер — Излер — Массимо… А, вот…
It is secure from fire, robbery, and other accidents;
Они обеспечены от пожара, краж и других случайностей;
“I'm not reading about fires.” Here he gave Zamyotov a mysterious look; a mocking smile again twisted his lips. “No, not about fires,”
— Нет, я не про пожары. — Тут он загадочно посмотрел на Заметова; насмешливая улыбка опять искривила его губы. — Нет, я не про пожары, — продолжал он, подмигивая Заметову. — А сознайтесь, милый юноша, что вам ужасно хочется знать, про что я читал?
Fire burns there outside; now inside too. You wish to come there?
Кругом огонь горит, теперь внутри горит пожар. Ты хочешь туда?
Others would spread the story until it was a fire over the land.
Каждый, кто услышит от него эту историю, передаст ее дальше, и покатится она по земле точно пожар.
Thieves! Fire! Murder! Such a thing had not happened since first he came to the Mountain!
Воры! Пожар! Убийство! Такого еще не бывало с тех самых пор, когда он завладел горой!
When I came home to West Egg that night I was afraid for a moment that my house was on fire.
Когда я в ту ночь возвратился в Уэст-Эгг из Нью-Йорка, я было испугался, что у меня в доме пожар.
Now everywhere Bard went he found talk running like fire among the people concerning the vast treasure that was now unguarded.
Куда бы Бард ни приходил, он узнавал, что слухи о несметных богатствах без хозяина распространялись с быстротой пожара.
(Incidentally, they had a fire in that room, because of all the chaotic mess that they had—too many wires—and it destroyed the cyclotron.
(Кстати сказать, потом там случился пожар, как раз по причине учиненного в этом зале хаоса — слишком много проводов, — и циклотрон сгорел дотла.
Pulcheria Alexandrovna even found out the address of the mother of the two children saved from the fire and was absolutely set on going to see her.
Пульхерия Александровна узнала даже адрес матери двух спасенных от пожара малюток и хотела непременно отправиться к ней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test