Перевод для "feeling of insecurity" на русский
Примеры перевода
The application of the so-called “centre of life” criterion by the municipal authorities had caused a feeling of insecurity among the city’s Palestinian population.
В результате применения муниципальными властями так называемого критерия определения "центра жизни" у палестинского населения города появляется чувство неуверенности в своей судьбе.
The result of these attacks is the growing alienation of the Serb and Albanian communities, a pervasive feeling of insecurity and the shrinking of the remaining ground for coexistence.
Результатом таких нападений является отдаление сербской и албанской общин друг от друга, а также глубоко укоренившееся чувство неуверенности в своей безопасности и сужение остающихся возможностей для совместного существования.
In some places, sections of the population have complained of a feeling of insecurity and threat because of the fear that clashes would result from the army's reaction to the presence of guerrillas.
В некоторых районах часть населения заявила, что у них сложилось чувство неуверенности в своей безопасности и страха перед вооруженными столкновениями в качестве ответных мер вооруженных сил на присутствие партизан.
Indeed, by strangling the economy and impeding normal movement between Gaza and the West Bank, they compound feelings of insecurity and tension and cause regrettable delays in the peace process.
Более того, способствуя удушению экономики и препятствуя нормальному передвижению людей между сектором Газа и Западным берегом, они усугубляют чувство неуверенности и обостряют напряженность и приводят к прискорбным проволочкам в мирном процессе.
The State's civilian institutions have not reached them and have not even documented them, and so there is still a palpable feeling of insecurity in these communities, which consider themselves harassed by the army.
Государственные органы власти пока ведут работу в этих общинах, их членам пока не выданы документы, и в общинах сохраняется чувство неуверенности, поскольку они подвергаются преследованиям со стороны вооруженных сил.
211. Nevertheless, the occupation by URNG of residential areas and rural hamlets for the purpose of holding political rallies generated a feeling of insecurity among sectors of the civilian population, who felt threatened by the presence of the guerrilla forces.
211. Тем не менее занятие блоком НРЕГ поселений и усадеб для проведения политических митингов порождает в некоторых слоях гражданского населения чувство неуверенности и страха в связи с присутствием партизан.
It is estimated that some 60,000 to 80,000 Palestinian Jerusalemites, who have to prove that the City is their "centre of life", are threatened with losing their residency rights, which has given rise to a pervasive feeling of insecurity among the population.
По оценкам, около 60 000-80 000 палестинских жителей Иерусалима, которые должны доказать, что этот город является для них "центром жизни", могут потерять право на жительство, в связи с чем у населения возникло чувство неуверенности в своей судьбе.
Concerning in particular the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, which I visited from 16 to 18 February, I am concerned that with the approach of elections on 13 April people are feeling increasingly insecure about their future.
Что касается, в частности, региона Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, который я посетила 16-18 февраля, то у меня вызывает озабоченность тот факт, что с приближением выборов, намеченных на 13 апреля, у населения усиливается чувство неуверенности в своем будущем.
Furthermore, women are more exposed to feelings of insecurity.
Кроме того, женщины испытывают чувство незащищенности.
(iii) The patterns, trends and indicators of violence against women, women's feelings of insecurity in the public and private spheres and factors that can reduce such feelings of insecurity;
iii) характера, тенденций и показателей насилия в отношении женщин, чувства незащищенности женщин в государственном и частном секторах и факторов, которые могут снижать остроту такого чувства незащищенности;
For the first time, the state of the victim was taken into account, such as the dependent status and feeling of insecurity.
Впервые было принято во внимание состояние жертвы, такое как зависимое положение и чувство незащищенности.
Although the attack failed, it heightened the feeling of insecurity prevailing among the population, particularly in Abidjan, and further undermined confidence among the Ivorian parties.
Несмотря на то, что это нападение сорвалось, факт его совершения обострил чувство незащищенности среди населения, особенно в Абиджане, и еще больше подорвал доверие ивуарийских сторон.
Associated symptoms included anxiety, panic attacks, feelings of insecurity, disturbed sleep and eating patterns, depression, sadness and fear of sudden death.
Наряду с этим были выявлены такие симптомы, как тревога, приступы паники, чувство незащищенности, нарушение сна и питания, депрессия, печаль и боязнь внезапной смерти.
63. Mr. Dimitrov (Bulgaria), speaking as a youth delegate, said that unemployed and uninvolved young people were more vulnerable to feelings of insecurity and apathy.
63. Г-н Димитров (Болгария), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что безработная и остающаяся в стороне от дел молодежь более подвержена возникновению чувства незащищенности и апатии.
A human rights approach is the best way for States to rectify the persistent inequalities, exacerbated by successive crises, which have diminished social cohesion and increased feelings of insecurity and exclusion.
Правозащитный подход является для государств наилучшим способом устранить сохраняющееся неравенство, усугубившееся кризисами, которые понизили социальную сплоченность и повысили чувства незащищенности и отверженности.
As a major international security threat, terrorism has many negative effects on development, security and justice, from crowding out investments to increasing feelings of insecurity and victimization among whole populations.
Терроризм, будучи серьезной угрозой международной безопасности, приводит к многочисленным негативным последствиям для развития, безопасности и правосудия - от вытеснения инвестиций до усиления чувства незащищенности и уязвимости у целых групп населения.
The feeling of insecurity among children is increased by the fact that one may face racism whenever and wherever, on the way to school, during leisure time and in public transportation and the perpetrators are adult strangers.
Чувство незащищенности среди детей увеличилось в связи с тем фактом, что каждый может столкнуться с расизмом когда угодно и где угодно − по пути в школу, во время досуга и в общественном транспорте, − а теми, кто допускает такие высказывания, являются посторонние взрослые.
He received indications that, in addition to trauma caused by the violence that triggered the displacement, feelings of insecurity, homelessness and anxiety about the future, as well as severe poverty and stressful, overcrowded living conditions lay at their origin; however, he was informed that reliable relevant data did not exist.
Он получил сведения о том, что помимо травмы, вызванной насилием, которое привело к перемещению, их причину составляют чувства незащищенности, бесприютности и неуверенности, а также крайней нужды и вызывающие стресс условия жизни в переполненных помещениях; однако ему сообщили, что надежных данных на этот счет не имеется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test