Перевод для "extradite" на русский
Extradite
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It takes the form of "prosecute or extradite" rather than "extradite or prosecute".
Оно принимает форму <<осуществлять судебное преследование или выдавать>>, а не <<выдавать или осуществлять судебное преследование>>.
States Parties shall not be bound to extradite their own nationals, but may extradite them at their discretion.
Государства-участники не обязаны выдавать своих граждан, однако могут выдавать их по своему усмотрению.
(22) Obligation to extradite.
22) Обязательство выдавать.
With respect to the obligation to extradite:
Что касается обязательства выдавать:
Not to extradite the complainant to India.
Не выдавать заявителя Индии.
THE OBLIGATION TO EXTRADITE OR PROSECUTE
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ВЫДАВАТЬ ИЛИ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ
However, those bilateral treaties on extradition merely created an obligation to extradite under certain conditions as opposed to an obligation to extradite or prosecute.
Однако эти двусторонние договоры о выдаче просто предусматривают обязательство выдавать при определенных условиях в отличие от обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
However, they both stipulate only an obligation to extradite under certain conditions, but not "the obligation to extradite or prosecute".
Однако в обоих этих договорах предусматривается только обязательство выдавать, при определенных условиях, но не <<обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование>>.
Prohibition of the expulsion, return or extradition
Запрещение высылать, возвращать или выдавать
IX. THE OBLIGATION TO EXTRADITE OR PROSECUTE
IX. ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ВЫДАВАТЬ ИЛИ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ
Vichy is required request to extradite them. You can see it:
Как вам известно, по условиям перемирия правительство Виши обязано их выдавать по первому требованию.
We will not extradite the prisoners, and you will not attempt to rescue them.
Мы не будем выдавать. Заключенных и вы не будете спасать их.
выдавать преступника
гл.
Legislation should be in place in order to allow for the extradition of offenders between Member States.
11. Для того чтобы государства-члены могли выдавать преступников другим государствам, в них должно действовать соответствующее законодательство.
The alternative of surrendering the accused to an international tribunal was a limitation on a prerogative of a State to extradite or prosecute.
Альтернативный вариант выдачи обвиняемого международному трибуналу представляет собой ограничение прерогативы государства выдавать преступника или осуществлять его судебное преследование.
States were undoubtedly under an obligation to extradite or prosecute, whether or not international treaties to that effect existed.
Государства, несомненно, обязаны выдавать преступников или осуществлять уголовное преследование, независимо от того, существуют ли международные договоры, закрепляющие это обязательство.
In addition, they must not extradite individuals to a country where they may face the death penalty, nor can they reintroduce it in their own.
Кроме того, они обязались не выдавать преступников стране, где им может грозить смертная казнь, а также не вводить вновь смертную казнь в собственной стране.
In accordance with the provisions of those agreements, the State of Kuwait is not permitted to extradite in certain cases, including those involving political offences.
В соответствии с положениями этих соглашений Государству Кувейт не разрешается выдавать преступников в определенных случаях, включая случаи, связанные с политическими преступлениями.
73. The exceptions to the obligation to extradite should be carefully formulated to avoid leaving gaps or room for discretionary, even arbitrary decisions.
73. Исключения из обязательства выдавать преступников должны быть тщательно сформулированы, чтобы не оставить пробелов или места для принятия решений по своему усмотрению или даже произволу.
Such regulations provided, among others, that any country that is a party to the Convention at any given time would be considered as an "extradition country".
Эти положения предусматривают, в частности, что любая страна, которая в любой данный момент времени является участником Конвенции, будет считаться "страной, которой разрешается выдавать преступников".
Such regulations provided that, among other things, any State that is a party to the Convention at any given time would be considered as an "extradition State".
Эти положения предусматривают, в частности, что любое государство, которое в любой данный момент времени является участником Конвенции, будет считаться "государством, которому разрешается выдавать преступников".
The obligation of the States parties to submit evidence and to extradite criminals and the question of double jeopardy (non bis in idem) would need to be examined carefully in the context of the national legal systems.
В рамках национальных судебных систем необходимо подробно изучить вопрос об обязанности договаривающихся сторон представлять доказательства и выдавать преступников, а также принцип решенного дела.
Agreement was reached on eight key recommendations, including a proposal to ensure that States either extradite or prosecute offenders, thus removing any possibility of safe havens.
На этом совещании было согласовано восемь основных рекомендаций, в том числе предложение о необходимости обеспечения того, чтобы все государства либо выдавали преступников, либо привлекали их к суду, с тем чтобы лишить их возможности найти безопасное убежище.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test