Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A unitary board is comprised of executive and non-executive directors.
В унитарный совет входят директора, как выполняющие, так и не выполняющие "исполнительные" функции.
then the carrier shall execute the instruction.
перевозчик выполняет такую инструкцию.
It is to be executed and appealed in this form.
Оно должно выполняться и обжаловаться в этой форме.
(a) Organize and execute all administrative duties;
а) организовывать и выполнять все административные обязанности;
The OPG will either execute or transmit the request to the appropriate authority for execution.
ГП либо выполняет просьбу, либо препровождает ее для выполнения соответствующим органам.
The executive functions of the State are performed by the Cabinet.
Исполнительные функции государства выполняются Кабинетом.
It also implemented its executive mandate.
Она также выполняла свои административные функции.
X - The instance may execute the feature.
Х - соответствующая инстанция может выполнять эту функцию.
332. The responsibilities of the Executive Board are:
332. Исполнительный Совет выполняет следующие функции:
However, all contractors need not execute these studies.
Однако необязательно, чтобы все контракторы выполняли эти исследования.
- Execute the order.
- Выполняйте приказ. - Серьезно?
Execute fail-safe...
Выполняй для непред...
WE EXECUTE ORDERS.
Мы выполняем приказы.
Charlie Team, Execute!
Команда Чарли, выполнять!
Executing evasive maneuvers.
Выполняю манёвр уклонения.
Execute the order, lieutenant!
Выполняй приказ, лейтенант!
Just execute my order.
Выполняй мой приказ.
You're clear to execute.
Вы четко выполняет.
Three, two, one... execute.
Три, два, один... Выполнять.
Executing controlled shutdown... now.
Выполняем контролируемое отключение ... сейчас.
He trusts that the work which must be done in the meantime can be well enough executed by the old men, the women, and the children.
Он знает, что работы, выполняемые в этот промежуток времени, могут быть довольно хорошо исполнены стариками, женщинами и детьми.
and, where the competition is free, the rivalship of competitors, who are all endeavouring to justle one another out of employment, obliges every man to endeavour to execute his work with a certain degree of exactness.
и там, где конкуренция свободна, соперничество конкурентов, которые все стараются вытеснить друг друга, вынуждает каждого стараться выполнять свою работу с известной степенью точности.
An artificer, for example, who, in the first six months after harvest, executes ten pounds' worth of work, though he should in the same time consume ten pounds' worth of corn and other necessaries, yet really adds the value of ten pounds to the annual produce of the land and labour of the society.
Так, например, ремесленник, который в первые шесть месяцев после жатвы выполняет работу на 10 ф. ст., хотя и потребляет за это время хлеба и других предметов продовольствия на 10 ф. ст., на деле добавляет стоимость в 10 ф. ст. к годовому продукту земли и труда общества.
If domestic decisions could not be executed, why should foreign awards be executed?
Если нельзя исполнять решения внутренних судов, то почему следует исполнять иностранные арбитражные решения?
self-executed projects (executing PDRs)
исполняемых самостоятельно (исполнение ОИП)
The Police is the executing and not the executive body.
Полиция является исполняющим, а не исполнительным органом.
Government-executed projects
Исполняемые правительствами проекты
Executing Agency: UNITAR
Исполняющее учреждение - ЮНИТАР
Acting Executive Director
Исполняющая обязанности Директора-исполнителя
The project is nationally executed.
Этот проект исполняется на национальном уровне.
implemented for projects executed by
по статьям проектов, исполняемых другими
Approximately one in four of these are executed.
Приблизительно каждое четвертое из них исполняется.
Audit of directly executed projects
Ревизии напрямую исполняемых проектов
- Execute the order, Volunteer.
Исполняйте приказ, волонтер.
Executive, uh... assistant secretary.
Исполняющий... секретарь-помощник.
That I will faithfully execute...
Честно исполнять обязанности...
You've always executed everything well.
Ты всегда всё исполнял...
Provide credit and execute trades.
Предоставлять кредиты и исполнять сделки.
She executes the will of the people.
Она исполняет волю народа.
They're being executed now.
Сейчас их исполняют. Есть еще кое-что.
Beemo, execute song structure alpha.
БиМО! Исполняй песню с альфа-структурой!
Oh, "Go To" executes the next line.
"GO TO" исполняет следующую строку
Normally, the assault groups perform such executions.
Обычно казни исполняют боевые группы.
The Commune was to be a working, not a parliamentary, body, executive and legislative at the same time.
«Коммуна должна была быть не парламентским учреждением, а работающим, в одно и то же время законодательствующим и исполняющим законы».
"The Commune," Marx wrote, "was to be a working, not a parliamentary, body, executive and legislative at the same time....
«Коммуна — писал Маркс — должна была быть не парламентарной, а работающей корпорацией, в одно и то же время и законодательствующей и исполняющей законы»…
Kautsky has not reflected at all on Marx's words: "The Commune was a working, not parliamentary, body, executive and legislative at the same time."
Каутский совершенно не продумал слов Маркса: «Коммуна была не парламентарной, а работающей корпорацией, в одно и то же время издающей законы и исполняющей их».
The law, so far as it gives some weak protection to the slave against the violence of his master, is likely to be better executed in a colony where the government is in a great measure arbitrary than in one where it is altogether free.
Закон, поскольку он дает хотя бы слабую защиту рабу от жестокости его хозяина, будет, наверное, лучше исполняться, где правительство в значительной мере ограничено, чем в колонии, обладающей свободным правительством.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
The Commune substitutes for the venal and rotten parliamentarism of bourgeois society institutions in which freedom of opinion and discussion does not degenerate into deception, for the parliamentarians themselves have to work, have to execute their own laws, have themselves to test the results achieved in reality, and to account directly to their constituents.
Продажный и прогнивший парламентаризм буржуазного общества Коммуна заменяет учреждениями, в коих свобода суждения и обсуждения не вырождается в обман, ибо парламентарии должны сами работать, сами исполнять свои законы, сами проверять то, что получается в жизни, сами отвечать непосредственно перед своими избирателями.
The Government exercises executive power, heads the system of executive bodies and oversees their work.
41. Правительство осуществляет исполнительную власть, возглавляет систему исполнительных органов и осуществляет руководство их деятельностью.
Are there any extrajudicial executions?
Осуществляются ли внесудебные казни?
What were the means of execution, and were convicts executed in public or in private?
Какой применяется способ казни, и осуществляется ли она публично?
25. The Government exercises executive power, heads the system of executive bodies and directs their work.
Правительство осуществляет исполнительную власть Республики Казахстан, возглавляет систему исполнительных органов и осуществляет руководство их деятельностью.
Prepares, executes and organizes the execution of initial and continuing training programmes.
Разрабатывает и осуществляет программы начального и непрерывного образования.
The programme will be executed by ECA.
Эта программа будет осуществляться ЭКА.
executed by the Department of Economic and Social
осуществлявшиеся Департаментом по экономическому и
9. The execution of the project will be under the purview of the ECE Executive Secretary.
9. Проект будет осуществляться под надзором Исполнительного секретаря ЕЭК.
12. Is it nationally executed?
Осуществляются ли они с учетом принципов национального исполнения?
148. The executive governs.
148. Управление осуществляется исполнительной властью.
Identify, Predict, Decide, Execute!
Идентифицировать, Прогнозировать, Решать, Осуществлять!
Execute atomic disposal.
Осуществляю возврат на атомарный уровень.
I have executed that policy.
Я осуществляла эту политику.
At the count of three, we execute the flying scissor.
На счёт три осуществляем манёвр летающие ножницы.
Your super power is excellent listening and execution of my ideas.
Твоя суперсила - умение слушать и осуществлять мои идеи.
which means that it is your job to execute my vision.
А это значит, что твоя работа - осуществлять мои замыслы.
I am enforcing Executive Order 846 of the Louisiana State Constitution.
в принудительном порядке осуществляется постановление правительства 846 Конституции Штата Луизиана.
And we can't execute another operation until the leak is plugged.
И мы не можем осуществлять другую операцию пока не выявим утечку.
The only public executions during this period were at Tyburn and Newgate.
Все публичные казни этого периода осуществлялись только в Тайборене или Ньюгейте.
The efficient has the power to make and execute policy and is answerable to the electorate.
Исполнительный имеет право определять и осуществлять политические решения, он отвечает за свои действия перед избирателями.
They could maintain order and execute the law within their respective demesnes, because each of them could there turn the whole force of all the inhabitants against the injustice of any one.
Они могли поддерживать порядок и осуществлять законы в своих владениях, так как каждый из них мог обращать силу всех обитателей поместья против насилий или незаконных действий одного из них.
For the honour of the national humanity, it is to be hoped that neither of these statutes were ever executed. The first of them, however; so far as I know, has never been directly repealed, and Serjeant Hawkins seems to consider it as still in force.
Во имя чести нации надо надеяться, что ни один из этих законов не осуществлялся на практике. Однако, насколько мне известно, первый из них не был никогда определенно отменен, и юрист Гаукинс* [* Hawkins. Pleas of the crown. I, 195.] как будто считает его остающимся еще в силе.
2. Summary executions and attempted executions
2. Казни без надлежащего судебного разбирательства и попытки казней
According to Human Rights Watch, five States are known to have executed juvenile offenders since 2005: Islamic Republic of Iran (16 executions), Saudi Arabia (3 executions), Sudan (2 executions), Yemen (1 execution) and Pakistan (1 execution).
По данным этой организации, с 2005 года казни несовершеннолетних правонарушителей были совершены в пяти государствах: Исламской Республике Иран (16 казней), Саудовской Аравии (3 казни), Судане (2 казни), Йемене (1 казнь) и Пакистане (1 казнь).
'"humane execution, painless execution,"
"гуманная казнь", "безболезненная казнь"
And so brutally executed?
И казнить столь жестокой казнью?
They executed him.
Они его казнили.
They executed her.
Они казнили ее.
They're executing me!
Они казнили меня!
Cara's been executed.
Кара была казнена.
She was executed.
Она была казнена.
Execute him now!
Приступить к казни!
Will be executed.
Он будет казнен.
Socrates was executed.
Сократ был казнен.
"Tell us about the execution," put in Adelaida.
– Расскажите про смертную казнь, – перебила Аделаида.
No,--the thing is, I was telling all about the execution a little while ago, and--
– Нет, я потому, что я уже про эту самую смертную казнь давеча рассказывал.
Prince, I wish you had seen an execution," said Aglaya. "I should like to ask you a question about that, if you had." "I have seen an execution," said the prince.
А жаль, князь, что вы смертной казни не видели, я бы вас об одном спросила. – Я видел смертную казнь, – отвечал князь. – Видели? – вскричала Аглая. – Я бы должна была догадаться!
I went around all morning as if I were facing execution, waiting for something, anticipating—and here it is!
Всё утро как перед казнью ходила, чего-то ждала, предчувствовала и вот дождалась!
“Then you might not have to witness an execution at all!” said Ron stoutly. “The hippogriff might get off!”
— Так, может, вам вовсе и не придется быть свидетелем! — с жаром воскликнул Рон. — Может, еще гиппогрифа не казнят!
Determination flashed in his eyes, but at the same time there was a deathly pallor on his face, as though he were being led out to execution.
В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь.
Of course, in that case even many benefactors of mankind, who did not inherit power but seized it for themselves, ought to have been executed at their very first steps.
Конечно, в таком случае даже многие благодетели человечества, не наследовавшие власти, а сами ее захватившие, должны бы были быть казнены при самых первых своих шагах.
“It is the decision of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures that the hippogriff Buckbeak, hereafter called the condemned, shall he executed on the sixth of June at sundown—”
— «Согласно решению Комиссии по обезвреживанию опасных существ, гиппогриф Клювокрыл, в дальнейшем именуемый осужденным, должен быть казнен шестого июня на закате…» — монотонно бубнил Фадж.
“It must be the same for men being led out to execution—their thoughts must cling to every object they meet on the way,” flashed through his head, but only flashed, like lightning;
«Так, верно, те, которых ведут на казнь, прилепливаются мыслями ко всем предметам, которые им встречаются на дороге», — мелькнуло у него в голове, но только мелькнуло как молния;
"You'll come out of this a hero ," Hawat had said. "Killed your gladiator man to man and in spite of treachery. The slavemaster will be executed and your man will step into his spot ."
«Вы выйдете из этого испытания героем, – убеждал его Хават. – Вы убьете своего гладиатора в честном поединке и, несмотря на измену, главного надсмотрщика казнят, а его место займет ваш человек!»
A common consignment note shall be used to execute contracts of carriage.
Договор перевозки оформляется накладной единого образца.
(d) Under SMGS a common consignment note is used to execute contracts of carriage.
d) Согласно СМГС договор перевозки оформляется накладной единого образца.
Where appropriate, such cooperation may be arranged through memorandums of understanding with the approval of the Executive Board.
Когда это необходимо, такое сотрудничество может с согласия Исполнительного совета оформляться в виде меморандумов о договоренности.
(h) Wills shall be executed in favour of the heir and third parties inheriting one third or more;
h) завещания оформляются в пользу наследника и третьих сторон, наследующих треть или более одной трети;
All exceptions are documented, and contain the authorization of the Executive Director and the reason for the use of the lower rate.
Для всех исключений оформляются документы, в которых содержатся разрешение Директора-исполнителя и изложение причин, по которым используются более низкие нормативы.
She can also execute any deed or writing with respect to her separate property and prepare a will without the authorisation of her husband.
Она также вправе совершать любые действия или оформлять письменные документы в отношении своей раздельной собственности, а также составлять завещание без разрешения своего мужа.
As of the biennium 2010-2011, the use of interregional and regional advisers in the execution of the projects has been based on a recruitment process similar to that for established posts.
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов использование межрегиональных и региональных консультантов при осуществлении проектов оформлялось в порядке, аналогичном порядку набора на штатные должности.
(b) Any increase in the amount of a commitment in excess of an amount established by the Executive Director pursuant to subparagraph (a) shall require an amended commitment document to be issued.
b) Для любого увеличения суммы предварительных обязательств сверх величины, установленной Директором-исполнителем в соответствии с подпунктом (а), требуется оформлять измененный документ по предварительным обязательствам.
They're executing a search warrant On the club,Your condo.
Они оформляют ордер на обыск твоего клуба и квартиры.
We're executing a search warrant for your residence, along with Dovebird Records.
Мы оформляем ордер на обыск в вашей квартире, а также в офисе "Давбёрдс рекордс".
Yeah, but you did execute contracts for all the other girls Ganzel supplied to the, uh, bacchanal.
Но вы оформляли договора Гензеля со всеми девушками, бывшими на холостяцкой вечеринке.
Another cause for concern is the manner in which death sentences are executed.
Еще одной причиной для беспокойства служит то, каким образом приводятся в исполнение смертные приговоры.
(b) The sentence is passed or executed:
b) приговор выносится или приводится в исполнение:
The sentence is executed by a public security organ.
Приговор приводится в исполнение органом общественной безопасности.
If the complaint is proven false, the deportation is executed.
Если иск признается не обоснованным, депортация приводится в исполнение.
Executions are carried out by a gunshot to the back of the head.
Смертный приговор приводится в исполнение выстрелом в затылок.
The period for the execution of the expulsion order is 40 days, it being executed by the Aliens and Frontiers Department.
Решение о высылке приводится в исполнение СИПК в течение 40 дней.
(g) Tunisia does not execute persons sentenced to death.
g) Тунис не приводит в исполнение смертные приговоры.
However, there had been no executions since 1988.
Однако ни один смертный приговор не приводился в исполнение с 1988 года.
The decision of the cadi shall be enforced by the competent executive department.
Решение кади приводится в исполнение компетентным исполнительным органом.
Looks like the Russians are targeting the Irish, so they're executing search warrants.
Похоже, что русские нацелились на ирландцев, так, что они приводят в исполнение ордера на обыск.
It's our job to execute the president's foreign policy, whether we like it or not.
Наша работа, в том чтобы приводить в исполнение внешнюю политику президента, нравится нам это или нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test