Перевод для "estimation" на русский
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
(g) [For outstanding problems and questions, an estimation of the quantifiable implications of the problem for the total aggregate inventory estimate, the base year estimate or the trend, together with an estimate of the uncertainty of this estimation.]
g) [в отношении нерешенных проблем и вопросов: оценку количественных последствий данной проблемы для общей совокупной кадастровой оценки, для оценки за базовый год или для тенденций, а также оценку факторов неопределенности этой оценки].
Except for the fourth-quarter estimates, the initial estimates for these series are released with the preliminary GDP estimates, and the revised estimates for that quarter are released with the final GDP estimates.
За исключением оценок за четвертый квартал, первоначальные оценки этих показателей публикуются одновременно с предварительными оценками ВВП, а пересмотренные оценки за этот же квартал публикуются вместе с окончательными оценками ВВП.
For other resource categories, the terms Low Estimate, Best Estimate and High Estimate are recommended.
Для других категорий ресурсов рекомендуется использовать термины "минимальная оценка", "оптимальная оценка" и "максимальная оценка".
Estimated project emissions and formulae used in the estimation:
Оценка выбросов в связи с проектом и формулы, использовавшиеся для оценки:
Estimated leakage and formulae used in the estimation, if applicable:
Оценка утечки и формулы, использовавшиеся для оценки, если это применимо:
Estimated baseline emissions and formulae used in the estimation:
Оценка выбросов согласно исходным условиям и формулы, использовавшиеся для оценки:
D. Estimating land degradation - experimental estimates for Australia
D. Оценка деградации земель − экспериментальные оценки для Австралии
Historians estimate the riots took eighty million lives.
Религиозные бунты, по оценкам историков, унесли восемьдесят миллионов жизней.
My best estimate is that they had at least twice that many communities.
А согласно моим оценкам, таких сиетчей по крайней мере вдвое больше!
He shook his head sharply to drive out such thoughts, said: "Let's get to the working estimate.
Он резко тряхнул головой, отгоняя эти мысли, и сказал: – Давайте сделаем рабочую оценку.
"After assessing the repairs and operable equipment, we've worked out a first estimate on operating costs.
– Оценив стоимость ремонта и количество действующего оборудования, мы произвели первичную оценку эксплуатационных расходов.
The Duke slid into his seat, frowning, said: "We still have almost three minutes on the original contact estimate.
Герцог уселся в свое кресло, нахмурился: – У нас еще почти три минуты, если исходить из первоначальной оценки времени.
The rent of the lands alone, exclusively of that of houses, and of the interest of stock, has by many people been estimated at twenty millions, an estimation made in a great measure at random, and which, I apprehend, is as likely to be above as below the truth.
Рента с одних только земель, исклю чая доход с домов и процент на капиталы, оценивалась многими в 20 млн. — оценка, которая в значительной мере произвольна и, как мне кажется, с одинаковой вероятностью превышает или не достигает действительной цифры.
When the proprietor cultivates his own lands, they are valued according to an equitable estimation, and he is allowed a deduction of one-fifth of the tax, so that for such lands he pays only eight instead of ten per cent of the supposed rent.
Когда собственник сам обрабатывает свои земли, они расцениваются по справедливой оценке и ему предоставляется скидка в 1/5 налога, так что за такую землю он платит только 8 % вместо 10 предполагаемой ренты.
The estimation by which Great Britain is rated to the land-tax is, no doubt, taking the whole kingdom at an average, very much below the real value; though in several particular counties and districts it is said to be nearly equal to that value.
Оценка, положенная в основу обложения Великобритании поземельным налогом, без сомнения, значительно ниже действительной стоимости, если взять все королевство в среднем, хотя в некоторых отдельных графствах и округах она, как утверждают, почти равняется ей.
The value of the risk, either from fire, or from loss by sea, or by capture, though it cannot, perhaps, be calculated very exactly, admits, however, of such a gross estimation as renders it, in some degree, reducible to strict rule and method.
Хотя стоимость риска от огня, от потерь в море или от каперства и не может быть вычислена очень точно, однако она допускает такую приблизительную оценку, которая позволяет сводить риск до некоторой степени к твердым правилам и методам.
That works out to about six thousand for each world then in the Landsraad League. Considering the unrest of the time, this may not be an excessive estimate, although any pretense to real accuracy in the figure must be just that—pretense.
Иначе говоря, в среднем по шесть тысяч на каждый из миров, входивших тогда в Ландсраад-Лигу. Учитывая, какими беспокойными были те времена, такая оценка вряд ли завышена; однако любые претензии на какую-либо точность остаются не более чем претензиями.
сущ.
The bases for such estimates include the following :
Эти расчеты опираются на следующие соображения:
сущ.
An estimated $10.3 million will be required.
Для этого потребуется, по подсчетам, 10,3 млн. долл. США.
The bypass roads are estimated to reach 425 km.
Их протяженность составляет, по подсчетам, 425 километров.
Initial estimates indicated a high turnout.
Первоначальные подсчеты указывают на высокую явку избирателей.
They are estimated to number 1,000 in all.
Согласно подсчетам, их численность составляет 1 000 человек10.
* denotes estimates by the Dominican Central Elections Board.
* По подсчетам Центральной избирательной комиссии Доминиканской Республики.
The number of women involved is estimated at 50,000.
Согласно подсчетам, их число составляет около 50 тыс.
It was estimated that about 10 women were infected by HIV.
По подсчетам, около 10 женщин были инфицированы ВИЧ.
The duration of this confinement is estimated to last 100 years.
По подсчетам, продолжительность срока его эксплуатации составляет 100 лет.
The estimated figures are at several billion dollars.
...По предварительным подсчетам, составил несколько миллиардов долларов.
сущ.
The calculations used to derive these estimates are provided below.
Ниже приведены вычисления, с помощью которых были получены эти оценочные величины.
• Re-entry prediction function to estimate each space debris’ re-entry time into the Earth atmosphere
• Функция прогноза параметров возвращения в атмосферу, предназначенная для вычисления времени возвращения каждого фрагмента космического мусора в атмосферу Земли
Greater effort will be made to increase the added-value in its statistical publications by increased use of estimation to fill gaps in statistics and improve their quality.
Будут предприниматься более активные усилия в целях повышения добавленной стоимости ее статистических изданий на основе более широкого использования вычислений в целях заполнения пробелов в статистических данных и повышения их качества.
(d) A description of how the PPPs and adjusted GDP series will be disseminated, accompanied by examples of the type of analysis that should be carried out once the estimates are calculated.
d) описание способов того, как будут распространяться ряды данных по ППС и скорректированные ряды данных по ВВП, с приведением примеров видов анализов, которые должны быть проведены, как только будут сделаны вычисления.
This is the estimation calculated from the inputted data...
ВЫЧИСЛЕНИЕ ИДЁТ ПОСРЕДСТВОМ ВВОДИМЫХ ДАННЫХ.
The one that estimates the odds making contact with the extraterrestrials By calculating the product of increasing restricted series of fractional value such as external planet and the planet likely to develop life
о, которое оценивает шансы установлени€ контактов с инопланет€нами путем вычислени€ произведени€ увеличивающихс€ ограниченной последовательности дробных величин таких, как внешние планеты и планеты, благопри€тные дл€ развити€ жизни.
сущ.
The Panel finds that these estimated deductions are supported by the evidence.
По мнению Группы, эти ожидаемые вычеты подтверждаются доказательствами.
In the view of the Committee the budget estimates are not transparent enough.
По мнению Комитета, бюджетная смета не является достаточно траспарентной.
In the opinion of the Committee, the estimate is excessive and not well-justified.
По мнению Комитета, эта смета является завышенной и недостаточно хорошо обоснованной.
The source estimates this detention period at over two months.
По мнению источника срок содержания под стражей превысил два месяца.
In his estimation the conditions had deteriorated since the 2002 mission.
По его мнению, условия содержания там ухудшились после миссии 2002 года.
In the view of the Committee, the presentation of the revised 1998 estimates is somewhat confusing.
По мнению Комитета, пересмотренная смета на 1998 год излагается не совсем четко.
Police sources estimated that the man was killed for having committed moral offences.
По мнению полиции, этот мужчина был убит за нарушение моральных устоев.
The Office estimates that 20 per cent of girls between the ages of 11 and 17 could be prostitutes.
По мнению этого управления, 20% девочек в возрасте
- Ms. Casey, in your estimation, was Leonard Bailey innocent?
Мисс Кейси, по вашему мнению, был ли Леонард Бейли невиновен?
Well, that's a very small possibility in my estimation.
Что ж, это очень малая вероятность, по моему мнению. Насколько малая?
In my estimation, sheriff, you've become an impediment to this investigation.
По моему мнению, шериф вы становитесь помехой этому расследованию.
In my estimation, he wasn't thinking rationally at that moment.
По моему мнению, он не мог в тот момент думать рационально.
Can you just estimate its value so I can match the sentiment?
Вы можете просто оценить его стоимость Итак, могут совпасть наши мнения?
But I am very far from agreeing with you in your estimation of ladies in general.
Но я далек от того, чтобы согласиться с вашим мнением о женском образовании.
A confirmed 440 children and an additional estimated 194 children were impacted.
По подтвержденным данным, это затронуло 440 детей, а по примерным прикидкам, -- еще 194.
643. However, these national averages and estimates mask disparities between regions and areas of activity.
643. Тем не менее эти национальные усредненные данные и прикидки скрывают различия между регионами и сферами деятельности.
We estimate that it will take around 17 years to design, manufacture and commission a replacement submarine.
По нашим прикидкам, проектирование, изготовление и ввод в строй замещающей подводной лодки займет около 17 лет.
It is estimated that between 60 and 70 coastal States may have claims to areas of continental shelf beyond 200 nautical miles.
По прикидкам, притязания на районы континентального шельфа за пределами 200 морских миль могут иметься у 60 - 70 прибрежных государств.
However, a number of factors can be evaluated to give a reasonably objective estimate of the relative risk associated with different generic categories of explosive ordnance.
Вместе с тем можно оценить ряд факторов, чтобы произвести разумно объективную прикидку относительного риска, сопряженного с разными генерическими категориям взрывоопасных боеприпасов.
16. As a very rough estimate, Senegal puts the cost of its demining operations up to the end of 2015 at approximately US$ 30 million.
16. По весьма приблизительным прикидкам Сенегала, расходы на его деятельность по разминированию составят до конца 2015 года около 30 миллионов долл. США.
To this end Turkey has allocated US$ 17 million to clear an estimated 306 million square metres, which will be used for agricultural purposes.
С этой целью Турция ассигновала 17 миллионов долларов США под расчистку, по прикидкам, 306 миллионов квадратных метров, которые будут использованы в сельскохозяйственных целях.
A rough estimate puts the total annual funding available to United Nations system organizations in 2006 at US$ 1.65 billion.
По грубой прикидке, общие финансовые средства, выделенные за год организациям системы Организации Объединенных Наций в 2006 году, составили 1,65 млрд. долл. США.
Were States Parties to decide that any two meetings should be held simultaneously, an additional team of interpreters would be required and the estimates would have to be revised upwardly.
Если государства-участники решат, что любые два заседания следует проводить одновременно, то потребовалась бы дополнительная группа устных переводчиков, и сметные прикидки пришлось бы пересмотреть в сторону увеличения.
Gee, I would roughly estimate that it was worth 200,000.
По моим прикидкам, это будет стоить двести тысяч.
Max, take my original estimate and shove it up my ass! Shh! Shh!
Макс, можешь взять мои предварительные прикидки и забить их мне в задницу!
- The bomb squad estimates that mixed with fertilizer, Powell's bomb would have a quarter-mile blast radius And leave a crater 15 feet wide.
По прикидкам саперов при смешивании с удобрениями радиус взрыва бомбы Пауэлла составит около 400 метров, и воронка останется шириной в 4,5 метра.
сущ.
And in my estimation, it is in Ethan's best interest to be allowed to spend time with Dr. Woods.
И по моему суждению, в лучших интересах Итана разрешить проводить время с доктором Вудсом.
If these perceptions have been wrong, then our estimate of the use to which an object can be turned must also be wrong, and our attempt must fail.
Если эти восприятия были ложны, то и наше суждение о возможности использовать данную вещь необходимо будет ложно, и всякая попытка такого использования неизбежно приведет к неудаче.
сущ.
The right to reputation is the right of a citizen not to be injured in his/her honour, dignity and estimation in which he/she is held by the community.
144. Право на защиту репутации - это право гражданина на то, чтобы не были ущемлены его честь, достоинство и уважение, которыми он пользуется в обществе.
It is carrying out its work in difficult and complex security conditions, despite the estimable efforts and assistance of the Iraqi Ministry of Foreign Affairs.
Она осуществляет свою деятельность в трудных и сложных условиях в отношении безопасности, несмотря на достойные уважения усилия и помощь иракского Министерства иностранных дел.
In appreciation of the generosity of the State of Qatar in hosting the proceedings of the 21st ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level and its estimable efforts in preparing and organizing the work of this session,
высоко оценивая радушие, проявленное Государством Катар при организации 21-й очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, и его достойные уважения усилия по подготовке и организации работы этой сессии,
In appreciation of the generous hosting by the Kingdom of Saudi Arabia of the proceedings of the 19th ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level and its estimable efforts in preparing and organizing the proceedings of this session,
высоко оценивая радушие, проявленное Королевством Саудовская Аравия при организации девятнадцатой очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, и достойные уважения усилия по подготовке и организации работы этой сессии,
In appreciation of the generosity of the Syrian Arab Republic in hosting the proceedings of the 20th ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level and its estimable efforts in preparing and organizing the work of this session,
высоко оценивая радушие, проявленное Сирийской Арабской Республикой при организации 20-й очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, и ее достойные уважения усилия по подготовке и организации работы этой сессии,
In appreciation of the generosity of the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya in hosting the proceedings of the 22nd ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level and its estimable efforts in preparing and organizing the proceedings of this session,
высоко оценивая радушие, проявленное Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией при организации работы 22й очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, и ее достойные уважения усилия по подготовке и организации работы этой сессии,
79. Great efforts have been invested in the elimination of stereotypes, particularly against the Roma population, estimated to be one of the most vulnerable groups in the Republic of Serbia, inter alia, by launching awareness campaigns promoting tolerance and respect for diversity.
79. Значительные усилия по искоренению стереотипов, особенно в отношении народности рома, которая считается одной из наиболее уязвимых групп населения в Республике Сербия, включали в себя, в частности, проведение кампаний по повышению информированности общественности, направленных на поощрение толерантности и уважения разнообразия.
Gaze into their eyes when you present Spartacus' head, and see estimation soar.
Посмотри в их глаза, когда принесешь им голову Спартака, и увидишь, как возрастет их уважение.
His estimable legislative record is but one facet of his laudable public service to his country.
Его достойная уважения законодательная работа - только одна из граней его похвальной государственной службы на благо своей страны.
Resignation is never so perfect, as when the blessing denied begins to lose somewhat of its value in our estimation.
Отказ, это не самое лучшее средство поддержать репутацию и сохранить уважение в глазах других.
Therefore, he is my model of manhood, and my estimation of him will govern the prospects of my adult relationships.
Несмотря на все это, он пример для храбрости, и мое уважение к нему определит перспективы моих дальнейших отношений.
Go you to the prince your brother; spare not to tell him that he hath wronged his honour in marrying the renowned Claudio --whose estimation do you mightily hold up--
Ступайте к принцу, вашему брату, и без обиняков скажите ему, что он позорит свою честь, способствуя браку славного Клавдио, к которому вы преисполнены величайшего уважения,
That was fair of François, he decided, and the half-breed began his rise in Buck’s estimation.
Он увидел, что Франсуа поступает справедливо, и с этих пор проникся уважением к метису.
By the rules of precedency a captain in the navy ranks with a colonel in the army; but he does not rank with him in the common estimation.
В силу правил старшинства капитан во флоте равен по чину полковнику в армии, но он не равен ему в общественном уважении.
You call such conduct estimable and natural? The 'woman question'? Look here," she continued, pointing to Colia, "the other day that whippersnapper told me that this was the whole meaning of the 'woman question.' But even supposing that your mother is a fool, you are none the less, bound to treat her with humanity.
Уважения достойно, естественно? Женский вопрос? Этот вот мальчишка (она указала на Колю), и тот уж намедни спорил, что это-то и значит «женский вопрос». Да пусть мать дура была, да ты все-таки будь с ней человек!..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test