Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
10. The right to equal pay for equal work was enshrined in the Labour Code.
10. Право на одинаковую оплату за одинаковую работу закреплено в Трудовом кодексе.
All citizens are entitled to equal rights and to equal protection of the law.
Все граждане пользуются одинаковыми правами и имеют право на одинаковую защиту со стороны закона.
Where they have the same educational level as men and all other things are equal, women are entitled to perform equal work and to receive equal remuneration.
Женщины, при наличии одинакового уровня образования с мужчинами, имеют право на выполнение одинаковой работы с одинаковой оплатой труда при прочих равных условиях.
This provision has equal force and equal practical application for men and women.
Данная норма имеет одинаковую силу и одинаковое практическое применение в отношении и женщин и мужчин.
Equal opportunity for everyone
Одинаковые для всех возможности
Consequently, assuming equal length and cargo capacity, they should be equipped with anchors of equal combined mass.
Следовательно, при одинаковой длине и грузоподъемности они должны быть снабжены якорями одинаковой суммарной массы.
A. Yes, they have equal chances
А) Да, шансы одинаковы
Equal opportunity for promotion
Одинаковая для всех возможность продвижения
Delegations underlined the importance of ensuring the principle of "equal grade for equal work" and equal treatment of conference servicing staff in the context of the implementation of integrated global management.
Делегации подчеркнули важность обеспечения принципа <<одинаковые классы должностей при выполнении одинаковой работы>> и одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб в контексте осуществления комплексного глобального управления.
EQUAL OPPORTUNITY FOR EVERYONE TO BE PROMOTED IN THEIR
ОДИНАКОВАЯ ДЛЯ ВСЕХ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРОДВИЖЕНИЯ ПО
Equal title, equal pay. But not for long.
Одинаковая должность, одинаковая зарплата.
You're equal, but different You're equal, but different
Вы одинаковые, но разные Вы одинаковые, но разные
A planet sweeps out equal areas in equal times.
Планета проходит сектора одинаковой площади за одинаковое время.
Separate but equal.
Подальше, но одинаково.
But equally real.
Но одинаково прекрасные.
-Or equally weak.
- Или одинаково слабые.
Equally unpleasant, I agree.
Одинаково неприятно, согласен.
They're not equal.
Они не все одинаковы.
Opposite things being equally good.
Противоположности одинаково хороши.
I like all sorts equally
Всеми стилями одинаково
When the capitals are equal and equally well applied, it is in proportion to their natural fertility.
Если же капиталы одинаковы и одинаково хорошо прилагаются, это количество пропорционально их естественной производительности.
Equal quantities of labour, at all times and places, may be said to be of equal value to the labourer.
Можно сказать, что во все времена и во всех местах одинаковые количества труда имели всегда одинаковую стоимость для рабочего.
All families are equally ancient;
Все семьи одинаково древни;
All law is an application of an equal measure to different people who in fact are not alike, are not equal to one another.
Всякое право есть применение одинакового масштаба к различным людям, которые на деле не одинаковы, не равны друг другу;
The labour of both is equally unproductive.
Труд тех и других одинаково непроизводителен.
Upon equal, or nearly equal profits, most men will choose to employ their capitals rather in the improvement and cultivation of land than either in manufactures or in foreign trade.
При одинаковой или почти одинаковой прибыли большинство людей предпочитает вкладывать свои капиталы скорее в улучшение и обработку земли, чем в мануфактуры или внешнюю торговлю.
Both the one and the other have a perfectly equal right to exist.
И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать.
They have each their advantages, and I can be equally happy in either.
У того и у другого — свои хорошие стороны. Я мог бы быть одинаково счастлив и тут и там.
In seeking for employment to a capital, manufactures are, upon equal or nearly equal profits, naturally preferred to foreign commerce, for the same reason that agriculture is naturally preferred to manufactures.
При приискании выгодного приложения капитала, при одинаковой или почти одинаковой прибыли мануфактурам, естественно, отдается предпочтение перед внешней торговлей по той же причине, по какой земледелие, естественно, предпочитается мануфактурам.
But Paul was treating all equally with an air of reserved nobility.
Однако Пауль со всеми держался одинаково – замкнуто и подчеркнуто-аристократически.
We thank them all equally.
Мы благодарим их всех в равной степени.
Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life,
подтверждая, что женщины и мужчины должны в равной степени участвовать в социальном, экономическом и политическом развитии, в равной степени вносить вклад в это развитие и в равной степени пользоваться улучшенными условиями жизни,
All children inherit in equal shares.
Все дети наследуют в равной степени.
This is equally true for Kashmir.
Это в равной степени относится и к Кашмиру.
5. Equally Unique
5. Организация <<В равной степени уникальный>>
Those statements were equally valid today.
Эти положения в равной степени актуальны и сегодня.
It applies equally to 44 States.
Она в равной степени распространяется на 44 государства.
But the purchaser of sex is equally culpable.
Но покупатель женщин виновен в равной степени.
They shall enjoy equal civil and political rights and be equally bound by public responsibilities and duties, without any distinction”.
Они в равной степени, без каких-либо различий, пользуются гражданскими и политическими правами и в равной степени разделяют бремя общественных требований и обязанностей".
Demographic changes have been equally rapid.
В равной степени быстрыми были демографические сдвиги.
All four equally.
Все перечисленное в равной степени.
- And his Equally-honorable
- И в равной степени - достопочтенного
They're all equally valid.
Чего? Все подходит в равной степени.
I like you both equally.
Я люблю вас обеих в равной степени.
And this cut applies equally to all,
Сокращение касается в равной степени всех,
It's equal parts gross and cool.
Это отталкивает и притягивает в равной степени.
That's still equally against the law.
И это в равной степени нарушение закона.
For you are all equally blessed.
Потому что вы в равной степени благословенны.
No, both. both equally guilty.
Или ты его? Виноваты оба. В равной степени.
-We'll both see you equally.
- Мы оба будем видеть вас в равной степени.
and the unsettled state of her own feelings had made her equally avoid the name of his friend.
И, еще недостаточно разобравшись в собственных чувствах, она в равной степени избегала имени мистера Дарси.
As for my fair cousins, though my absence may not be long enough to render it necessary, I shall now take the liberty of wishing them health and happiness, not excepting my cousin Elizabeth.” With proper civilities the ladies then withdrew; all of them equally surprised that he meditated a quick return.
Что же касается прелестных кузин, то, хотя мое отсутствие может продлиться не столь долго, чтобы сделать это необходимым, я все же позволю себе пожелать им здоровья и благополучия, не исключая и кузину Элизабет. Вслед за тем дамы с подобающими церемониями удалились, каждая в равной степени изумленная его намерением вскоре вернуться в Лонгборн.
Men and women are equally or nearly equally represented at director level and in specialized and administrative posts.
Должности директоров и специализированного и административного персонала распределяются между мужчинами и женщинами поровну или почти поровну.
Equally divided votes
Разделение голосов поровну
All shortages were shared equally.
Все дефицитное делилось поровну.
The fruits of globalization are not shared equally.
Плоды глобализации не разделяются поровну.
- Like, equally? - Mm-hmm.
В смысле, поровну?
We should be equal!
Согласна, если поровну!
We could share it equally.
Поделим его поровну.
See everyone to equal portion.
Раздай всем поровну.
You split everything equally?
Вы поделили все поровну?
Booze and girls equals...
Бухалова и телок поровну...
Everybody should share equally.
Все должны получать поровну.
Pleasure should be shared equally.
Удовольствие надо делить поровну.
Equal parts soap and water.
Поровну мыла и воды.
Now we get paid equally.
Теперь мы получаем поровну.
All citizens becomes employees and workers of a single countrywide state "syndicate". All that is required is that they should work equally, do their proper share of work, and get equal pay.
Все граждане становятся служащими и рабочими одного всенародного, государственного «синдиката». Все дело в том, чтобы они работали поровну, правильно соблюдая меру работы, и получали поровну.
Secondly, in Pennsylvania there is no right of primogeniture, and lands, like movables, are divided equally among all the children of the family.
2) В Пенсильвании не существует права первородства и земля, как и движимое имущество, делится поровну между всеми детьми.
If landed estates, however, were divided equally among all the children upon the death of any proprietor who left a numerous family, the estate would generally be sold.
Но если бы поместья делились поровну между всеми детьми после смерти владельца, оставляющего многочисленную семью, они по общему правилу, поступали бы в продажу.
The produce was divided equally between the proprietor and the farmer, after setting aside what was judged necessary for keeping up the stock, which was restored to the proprietor when the farmer either quitted, or was turned out of the farm.
Полученный продукт делился поровну между землевладельцем и крестьянином после вычета из него того, что считалось необходимым для сохранения и восстановления капитала; последний возвращался землевладельцу, когда крестьянин покидал участок или прогонялся с него.
Even this objection might perhaps be obviated by allowing the landlord, before he began his improvement, to ascertain, in conjunction with the officers of revenue, the actual value of his lands according to the equitable arbitration of a certain number of landlords and farmers in the neighborhood, equally chosen by both parties, and by rating him according to this valuation for such a number of years as might be fully sufficient for his complete indemnification.
Даже это возражение может быть устранено, если землевладельцу будет разрешено прежде, чем он приступит к улучшениям, устанавливать совместно с податными чиновниками действительную стоимость его земель в данный момент согласно справедливой оценке определенного числа окрестных землевладельцев и фермеров, избранных поровну обеими сторонами, и если он будет обложен соответственно этой оценке на число лет, вполне достаточное для полного возмещения ему его расходов на улучшения.
нар.
equal pay for equal work and work of equal value,
- равная оплата за равный труд и труд равной ценности;
Equal rights to work and equal pay for equal work;
v) равных прав на труд и равную плату за равный труд;
Equal pay for equal work
Равное вознаграждение за равный труд
- Equal pay - equal treatment
- Равная оплата - равное обращение;
Equal Access/ Equal Outcome
Равный доступ/равный результат
Principles such as equal job opportunities, equal treatment at the workplace, equal remuneration for work of equal value and equal access to professional training are expressly prescribed.
В них четко закреплены такие принципы, как равные возможности в трудоустройстве, равное обращение на рабочем месте, равное вознаграждение за труд равной ценности и равный доступ к профессиональной подготовке.
In this context, there are no "greater equals" among equals.
В этом контексте не может быть "более равных" среди равных.
equal revenues for equal work;
* равной оплате за труд равной ценности;
The principle of equal pay for equal work and equal productivity always applied.
В этих случаях всегда применяется принцип равной оплаты за равный труд равной производительности.
Three principles are to be compared here: equal pay for equal work, equal pay for work of equal value and equal job opportunities for all irrespective of gender.
При этом следует учитывать три принципа: принцип равной оплаты за равный труд, принцип равной оплаты за труд равной ценности и обеспечение равных возможностей при трудоустройстве независимо от пола.
You're equal... you know, separate but equal.
Вы равные... Вы равные, но обособленные...
They-they're equal.
Они равны Различаются но равны
- We're equal!
- Мы на равных!
Thick blood equals clots equals respiratory distress.
Сгустившаяся кровь — равно тромбы, тробмы — равно расстройство дыхания.
So... 26 equals Z equals C for chicken.
И так... 26 равно Z, равно C.
Now, look, with equal rights comes equal responsibility.
Послушай, с равныМи праваМи приходят и равные обязанности.
Some of us are very equal, some are middle equal, and some are... barely equal at all.
Некоторые очень равны, другие средне равны, третьи... почти не равны.
Gives Me equal!
- Мне всё равно!
As the commodities exchanged, too, are supposed to be of equal value, so the two capitals employed in the trade will, upon most occasions, be equal, or very nearly equal;
И так как предполагается, что обмениваемые товары имеют равную стоимость, то оба капитала, затрачиваемые в этой торговле, должны быть в большинстве случаев равны или почти равны;
the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized.
«за равное количество труда равное количество продукта» — и этот социалистический принцип уже осуществлен.
They were all equally unsuccessful.
Все они равным образом не имели успеха.
They are both commodities, and commodities of equal value.
Оба они – товары. И притом товары равной стоимости.
I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Я дочь дворянина. Мы в этом смысле равны.
All the convicts were equal for him, and he made no distinction.
Все преступники у него были на равной ноге, различия не было.
and both being employed in raising the native commodities of the two countries, the revenue and maintenance which their distribution will afford to the inhabitants of each will be equal, or very nearly equal.
и поскольку оба они затрачиваются на производство местных товаров в обеих странах, доходы и средства существования жителей каждой страны в результате распределения тоже будут равны или почти равны.
There were some present who never would think of considering the Epanchins their equals.
Тут были люди, которые никогда и ни за что не признали бы Епанчиных хоть сколько-нибудь себе равными.
To avoid all these defects, the right instead of being equal would have to be unequal.
Чтобы избежать всего этого, право, вместо того, чтобы быть равным, должно бы быть неравным»…
And the conclusion Marx draws is: With an equal performance of labor, and hence an equal share in the social consumption fund, one will in fact receive more than another, one will be richer than another, and so on.
…«При равном труде, — заключает Маркс — следовательно, при равном участии в общественном потребительном фонде, один получит на самом деле больше, чем другой, окажется богаче другого и т. д.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test