Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Cannabis is thus depicted as a product of enjoyment, lifestyle and pleasure.
Поэтому каннабис изображается как продукт, приносящий радость, удовольствие и улучшающий образ жизни.
Goals should not be based on market consumption but should take into consideration the full enjoyment of life with dignity.
Цели не должны основываться на рыночном потреблении, но должны принимать во внимание достойную жизнь в удовольствие.
Such activities can restore a sense of identity, help them make meaning of what has happened to them, and enable them experience fun and enjoyment.
Эти виды деятельности могут помочь восстановить идентичность, осмыслить случившееся и позволить вновь радоваться и получать удовольствие.
234. Developing the possibility for telework brings flexibility to working life and thus increases enjoyment and well-being.
234. Создание возможностей для удаленной работы привносит гибкость в трудовую деятельность, тем самым позволяя находить в ней большее удовольствие и повышая уровень благосостояния.
16. Educational and career choices are shaped by a range of factors, including students' performance and interest in and enjoyment of given subject areas.
16. Выбор изучаемых предметов и будущей профессии зависит от ряда факторов, включая успеваемость учащихся по конкретным предметам, интерес к ним и удовольствие от их изучения.
Young women were reluctant to carry or suggest use of condoms for fear of being seen as promiscuous while many young men disliked condoms for their interference in the enjoyment of sex.
Девушки не хотели носить с собой или предлагать использовать презерватив из боязни того, что их сочтут неразборчивыми в связях, в то время как многие юноши предпочитали не пользоваться презервативами потому, что они мешают получить максимальное удовольствие от сексуального контакта.
The expropriation women have suffered historically has been more evident, culturally deprived from the right of social leadership, intelligence and sexual enjoyment.
Лишения, которые женщины испытывали на протяжении истории, более очевидны: в силу культурных особенностей они лишены права играть ведущую роль в обществе, считаются менее интеллектуально развитыми и лишены возможности получать удовольствие от сексуальных отношений.
Individuals who grow cannabis for personal consumption only, either to save money or for intangible rewards such as the enjoyment and satisfaction of growing a plant that has a specific taste and psychoactive effect or sharing the product among friends socially.
Лица, которые выращивают каннабис только для личного потребления, либо в целях экономии денег, либо ради нематериальных выгод, как, например, удовольствие и удовлетворение от выращивания растений, которые имеют специфический вкус и оказывают психоактивное воздействие, или для обмена продукцией с товарищами в порядке дружеского общения.
88. In contrast, some safety advocacy organizations have expressed concern that ESC on-off controls may place motorists at unnecessary risk, particularly where de-activation occurs for "driving enjoyment" or racing purposes; this small minority of drivers could disable their ESC systems by other (unspecified) means.
88. В то же время некоторые организации, выступающие за повышение безопасности, выразили озабоченность по поводу того, что орган управления, позволяющий включать и отключать ЭКУ, может подвергнуть автомобилистов ненужному риску, особенно в тех случаях, когда отключение производится с целью "получить удовольствие от езды" или во время гонок; это небольшое меньшинство водителей может отключать свои системы ЭКУ с помощью других (неуточненных) способов.
The Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, Mr. Paul Hunt, has defined sexual health as "a state of physical, emotional, mental and social well-being related to sexuality, not merely the absence of disease, dysfunction or infirmity; sexual health requires a positive and respectful approach to sexuality and sexual relationships, as well as the possibility of having pleasurable and safe sexual experiences, free of coercion, discrimination and violence".
Бывший Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья Пол Хант определил сексуальное здоровье как <<состояние физического, эмоционального, умственного и социального благополучия, связанного с сексуальностью, а не просто отсутствие болезней, дисфункций или недугов; сексуальное здоровье предполагает позитивный и уважительный подход к сексуальности и сексуальным отношениям, а также возможность иметь доставляющие удовольствие и безопасные отношения, свободные от принуждения, дискриминации и насилия>>.
He could not even find it in himself to tell Moaning Myrtle to be quiet, as she continued to wail and sob with increasingly evident enjoyment.
У Гарри не было сил даже на то, чтобы угомонить Плаксу Миртл, которая продолжала завывать и рыдать, причем с удовольствием, становившимся все более очевидным.
His black-haired neighbour inspected these peculiarities, having nothing better to do, and at length remarked, with that rude enjoyment of the discomforts of others which the common classes so often show:
Черноволосый сосед в крытом тулупе все это разглядел, частию от нечего делать, и, наконец, спросил с тою неделикатною усмешкой, в которой так бесцеремонно и небрежно выражается иногда людское удовольствие при неудачах ближнего:
Elizabeth, construing all this into a wish of hearing her speak of her sister, was pleased, and on this account, as well as some others, found herself, when their visitors left them, capable of considering the last half-hour with some satisfaction, though while it was passing, the enjoyment of it had been little.
Последнее обстоятельство, как и некоторые другие, позволило ей после ухода гостей считать, что она провела истекшие полчаса не так уж плохо, хотя в их присутствии она едва ли испытывала удовольствие.
His cousin was as absurd as he had hoped, and he listened to him with the keenest enjoyment, maintaining at the same time the most resolute composure of countenance, and, except in an occasional glance at Elizabeth, requiring no partner in his pleasure.
Глупость кузена вполне оправдала его надежды. И, слушая гостя с серьезнейшим выражением лица, он от души развлекался. При этом, если не считать редких случаев, когда он бросал взгляд на Элизабет, он вовсе не нуждался в партнере, с которым мог бы разделить удовольствие.
The dimensions of wellbeing most often taken into account are: income (consumption, wealth, material well-being), health (mortality, morbidity), education (literacy, educational attainment), democratic participation (elections, freedom of expression) and psychological experience (depression, enjoyment, etc.).
Чаще всего при определении благополучия учитываются такие факторы, как доход (потребление, уровень богатства, материальное благосостояние), здоровье (смертность, заболеваемость), образование (грамотность, достижения в учебе), участие в демократических процессах (выборы, свобода выражения мнения) и психологические переживания (депрессия, наслаждение и т.д.).
In the present report, the Special Rapporteur in the field of cultural rights considers the impact commercial advertising and marketing practices have on the enjoyment of cultural rights, with a particular focus on freedom of thought, opinion and expression, cultural diversity and ways of life, the rights of children with respect to education and leisure, academic and artistic freedom and the right to participate in cultural life and to enjoy the arts.
В настоящем докладе Специальный докладчик в области культурных прав рассматривает проблему воздействия коммерческой рекламы и маркетинга на осуществление культурных прав, с особым упором на вопросы свободы мысли, убеждений и их свободного выражения, культурного многообразия и образа жизни, прав детей в том, что касается образования и досуга, а также на вопросы свободы творческой и научно-образовательной деятельности и права на участие в культурной жизни и наслаждение искусством.
It is, however, universally recognized that the full potential of environmental law has yet to be realized, judging by the continuing trajectory of rapid environmental degradation and natural resource depletion brought about by globally unsustainable production and consumption patterns, with adverse consequences for the ecosystem services on which individuals and communities depend such as food, water, disease management, climate regulation, spiritual fulfilment and aesthetic enjoyment.
При этом повсеместно признается, что потенциал права окружающей среды еще не реализован в полной мере, о чем свидетельствует продолжающееся стремительное ухудшение состояния окружающей среды и истощение природных ресурсов из-за неустойчивых моделей производства и потребления на глобальном уровне, которые влекут неблагоприятные последствия для экосистемных услуг, имеющих определяющее значение для людей и общества, таких как продовольствие, вода, борьба с заболеваниями, регулирование климата, духовное удовлетворение и эстетическое наслаждение.
But she stood and watched, with an expression of gloating enjoyment, as Professor Trelawney shuddered and moaned, rocking backwards and forwards on her trunk in paroxysms of grief.
С жадным наслаждением она смотрела, как профессор Трелони содрогается и стонет, в приступе отчаяния раскачиваясь на своем чемодане взад и вперед.
With the greater part of rich people, the chief enjoyment of riches consists in the parade of riches, which in their eye is never so complete as when they appear to possess those decisive marks of opulence which nobody can possess but themselves.
Для большинства богатых людей главное наслаждение богатством состоит в возможности выставлять это последнее напоказ; в их глазах оно никогда не бывает полным, если они не обладают теми внешними отличиями богатства, какими не может обладать никто, кроме их одних.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test