Перевод для "effective" на русский
Effective
прил.
Effective
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
94% effective and very effective
94 процента -- эффективные и очень эффективные
Effective management is necessary, but so is effective leadership.
Необходимо не только эффективное управление, но и эффективное руководство.
Without effective evaluation, there cannot be effective communication.
Без эффективной оценки не может быть эффективной работы в области коммуникаций.
for "the most effective means" read "an effective means";
вместо "наиболее эффективным средством" читать "эффективным средством";
83. An effective remedy is dependent on an effective investigation.
83. Эффективность средств правовой защиты зависит от эффективности расследования.
From effective aid to cooperation for effective development
Переход от обеспечения эффективности помощи к сотрудничеству в целях эффективного развития
Thus, more effective consumers spur more effective competition.
Другими словами, чем эффективнее потребители, тем эффективнее конкуренция.
19. An effective State needs effective national governance.
19. Эффективное государство нуждается в эффективном национальном управлении.
Effective international cooperation requires effective Member States.
Эффективное международное сотрудничество требует эффективно функционирующих государств-членов.
5. Building effective networks and enlarging effective markets
5. Создание эффективных сетей и расширение эффективно функционирующих рынков
Brutal but effective.
Жестоко, но эффективно.
That's very effective.
Это очень эффективно.
- It's addictively effective.
- Оно затягивающе-эффективное.
Effective but crude.
Эффективно, но грубо.
Elevator effectiveness regained.
Восстанови эффективность лифта.
Crude, but effective.
Грубо, но эффективно.
Pretty effective tactic.
Отличная эффективная тактика.
It's particularly effective.
Это чрезвычайно эффективно.
Effective stimulation being...
Эффективная стимуляция - это...
Silent but effective.
Бесшумно, но эффективно.
“I’ve never been very good at them myself, but I’m told they can be very effective.” Arthur blinked at him.
– У меня с этим никогда ничего не получалось, но мне говорили, что иногда угрозы действуют очень эффективно. Артур заморгал.
They were both very nice, and the contact I had with Caltech by ham radio was very effective and useful to me.
Оба были ребятами очень симпатичными, а налаженная благодаря им связь с Калтехом оказалась весьма эффективной и полезной.
Remember, too, that each has a false toenail or two that can be combined with other items secreted about their bodies to make an effective transmitter.
И вот еще что: следует помнить, что у каждого из них есть один-два фальшивых ногтя на ноге; в сочетании с другими деталями, замаскированными на теле, они составляют достаточно эффективный передатчик.
By ‘productivity’ of course, we always mean the productivity of concrete useful labour; in reality this determines only the degree of effectiveness of productive activity directed towards a given purpose within a given period of time.
Производительная сила, конечно, всегда есть производительная сила полезного, конкретного труда и фактически определяет собой только степень эффективности целесообразной производительной деятельности в течение данного промежутка времени.
Let us move forward, then, into a new era of openness, effectiveness and accountability, intent on preserving what ought to be preserved, perfecting what needs to be perfected, and pruning wherever we find practices that ought to be prohibited.” She sat down.
Сделаем же шаг в новую эру — в эру открытости, эффективности и ответственности, сохраняя то, что заслуживает сохранения, совершенствуя то, что должно быть усовершенствовано, искореняя то, чему нет места в нашей жизни. Она села.
This is determined by a wide range of circumstances; it is determined amongst other things by the workers’ average degree of skill, the level of development of science and its technological application, the social organization of the process of production, the extent and effectiveness of the means of production, and the conditions found in the natural environment.
Производительная сила труда определяется разнообразными обстоятельствами, между прочим средней степенью искусства рабочего, уровнем развития науки и степенью ее технологического применения, общественной комбинацией производственного процесса, размерами и эффективностью средств производства, природными условиями.
Since I was perpetually asking not for mathematical equations, but for physical circumstances of what they were trying to work out, my visit was summarized in a mimeographed paper circulated among the scientists (it was a modest but effective system of communication they had cooked up after the war) with the title, “Feynman’s Bombardments, and Our Reactions.”
Поскольку я вечно просил, чтобы мне давали не математические уравнения, а физические примеры того, над чем работали японцы, результаты моего визита были сведены в статью, отпечатанные на мимеографе экземпляры которой разослали ученым (разработанная после войны скромная, но весьма эффективная система обмена научной информацией). Статья называлась так: «Фейнмановские бомбардировки и наш ответ на них».
“Reparo,” hissed Snape, and the jar sealed itself at once. “Well, Potter… that was certainly an improvement…” Panting slightly, Snape straightened the Pensieve in which he had again stored some of his thoughts before starting the lesson, almost as though he was checking they were still there. “I don’t remember telling you to use a Shield Charm… but there is no doubt that it was effective…”
— Репаро, — прошипел Снегг, и трещина на банке мгновенно исчезла. — Что ж, Поттер… похоже, мы сдвинулись с мертвой точки… — Тяжело дыша, Снегг поправил Омут памяти (где перед началом урока снова спрятал несколько своих мыслей), словно проверяя, там ли еще спрятанное. — Не помню, советовал ли я вам применять Щитовые чары… однако они, без сомнения, оказались эффективными
I sat down and I told them all about neutrons, how they worked, da da, ta ta ta, there are too many neutrons together, you’ve got to keep the material apart, cadmium absorbs, and slow neutrons are more effective than fast neutrons, and yak yak—all of which was elementary stuff at Los Alamos, but they had never heard of any of it, so I appeared to be a tremendous genius to them.
И я рассказал собравшимся на совещание людям, как ведут себя нейтроны, та-та-та тра-та-та, у вас здесь слишком высокая плотность нейтронов, необходимо держать небольшие количества радиоактивного вещества отдельно одно от другого, кадмий поглощает нейтроны, медленные нейтроны эффективнее быстрых и так далее, и тому подобное, — в Лос-Аламосе все это считалось элементарным, а здесь говорилось впервые, так что я выглядел бог весть каким гением.
(effective 1 November 1993) (effective 1 March 1993)
(действуют с 1 ноября 1993 года) (действуют с 1 марта 1993 года)
Their effects are indiscriminate.
Их действие неизбирательно.
Effect of declaration
Действие заявления
Contract in effect
Действует ли контракт
Effect of this chapter
Действие настоящей главы
Effect of this Part
Действие настоящей части
*These are effective rates.
* Здесь указаны действующие ставки.
with it. Effective date
Дата начала действия
Indiscriminate Effects
или имеющими неизбирательное действие
(c) The measures applicable on commencement take effect, unless the court continues the effect of the provisional measures.
с) меры, применимые при открытии производства, вступили в действие, если только суд не продолжит их действие.
It's usually effective.
- И обычно действует.
What destructive effects?
Какому разрушительному действию?
What "collateral effect"?
Что за " побочное действие"?
- You've no effect.
- На тебя не действует.
It's a chemical effect.
Это химическое действие.
And the side-effects?
А побочные действия?
No side-effects?
А побочных действий никаких нет?
The effect is that strong?
Действие настолько сильное?
I have that effect.
Я так на всех действую.
The side effects are difficult.
-Побочные действия очень тяжелые.
The effect was immediate.
Действие этих слов сказалось незамедлительно.
That is the effect that dragon-talk has on the inexperienced.
Так действуют на неопытных речи драконов.
He stopped there to enjoy the effect of these words.
И остановился, наслаждаясь действием этих слов.
Those arguments therefore produced the wished-for effect.
Эти доводы поэтому производили желаемое действие.
Its effect, however, even in this way, it is probable, is not very considerable.
Но и такое действие, вероятно, не очень значительно.
The effects of misconduct are often the same as those of prodigality.
Последствия неразумных действий часто бывают таковы же, как и последствия расточительности.
But, unluckily for her ladyship, its effect had been exactly contrariwise.
Но, на беду ее светлости, рассказ произвел обратное действие.
But though its effect upon the quantity of the annual produce may not have been very considerable, its effect upon the quality, it may perhaps be thought, must necessarily have been very great.
Но, хотя действие понижения цены шерсти на количество годового продукта и не было сколько-нибудь значительно, его действие на качество, как могут, пожалуй, думать, должно быть очень сильное.
It's especially effective when the subject doesn't know where the tallow will fall next.
И особенно хорошо действует, когда объект не знает, куда попадет масло в следующий миг.
By frequent repetitions of analogous occurrences we finally habituate ourselves to regard all properties of bodies as ’effects’ which proceed from permanent nuclei and are conveyed to the self through the medium of the body; which effects we call sensations . 20).
С учащением аналогичных явлений привыкают, наконец, рассматривать все свойства тел, как «действия», исходящие из постоянных таких ядер и произведенные на наше Я через посредство нашего тела, — «действия», которые мы и называем "ощущениями"»… (стр. 20).
Assesses the effectiveness of the ERM process and make recommendations for improvement.
d) Оценивает эффектность процессов ОУР и вносит рекомендации в отношении улучшения.
Clearly the United Nations and the Economic and Social Council needed to play a more relevant and effective role in the multilateral economic dialogue.
Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций и Экономический и Социальный Совет должны играть более эффектную и активную роль в многостороннем экономическом диалоге.
Over the years, UNCITRAL and its working groups had developed highly effective working methods and a negotiation culture that was both robust and inclusive.
За годы своей работы ЮНСИТРАЛ и ее рабочие группы выработали весьма эффектные методы деятельности и сформировали здоровую и предусматривающую широкое участие культуру переговоров.
47. The Public Prosecutor has been able to demonstrate, in a limited number of cases, a capacity to act effectively against State officials accused of human rights violations and corruption.
47. В рамках ограниченного числа дел государственный прокурор продемонстрировал способность принимать эффектные меры в отношении государственных чиновников, обвиняемых в нарушениях прав человека и коррупции.
36. Coordination plays a major role in placing gender equality at the centre of United Nations joint programming and strengthening effectiveness in the field.
36. Важная роль в обеспечении того, чтобы гендерная проблематика занимала центральное место в разработке совместных программ, и в повышении эффектности работы Организации Объединенных Наций на местах, отводится налаживанию механизмов координации.
Important new partnership opportunities are emerging, including new models of South-North learning, in which countries adopt, adapt and help to refine effective innovations from the South.
Появляются новые реальные возможности для налаживания эффектного партнерства, включая новые модели изучения опыта в рамках сотрудничества Юг - Север, когда страны перенимают, адаптируют и помогают совершенствовать полезные инновации из стран Юга.
Although the Foundation has always given prominence to civil society and local organizations in the design and implementation of development actions, it believes that cooperative work is effective only if local policies take priority and the social fabric is strengthened.
Наряду с тем, что Фонд всегда отдает предпочтение сотрудничеству со структурами гражданского общества и местными организациями в разработке и реализации мер в области развития, он исходит из того, что для повышения эффектности работы необходимо применять комплексный подход с учетом местных условий и в интересах укрепления социальной сферы.
- It was effective.
- Это было эффектно.
It's crude, but effective.
Сыро, но эффектно.
A most effective reducer.
Наиболее эффектное сочетание.
You fought dirty, but effectively.
Коварно, но эффектно
- Words to that effect, yeah.
- Эффектные слова, да.
Very effective, I'm sure.
Очень эффектно, мистер Воул.
The effect starts to wear off.
Эффектность потихоньку пропадает.
I just did that for effect.
Просто выглядело эффектно.
I was pausing for effect!
Я сделал эффектную паузу!
You're missing a great effect here.
Ты пропускаешь потрясающий эффектный трюк.
Zaphod loved effect: it was what he was best at.
Зафоду нравились эффектные представления: в этом он был дока.
“What involvement?” Fudge grimaced. “He used giants last time, when he wanted to go for the grand effect,” he said.
Фадж сделал гримасу: — В прошлый раз он привлекал великанов, когда хотел совершить нечто особо эффектное.
“And with no flying car available you decided that bursting into the Great Hall halfway through the feast ought to create a dramatic effect.”
— Надо думать, вы рассчитывали на эффектный выход? — продолжал издеваться Снегг. — И поскольку летающего автомобиля на сей раз под рукой не оказалось, вы решили, что ворваться в Большой зал в самом разгаре праздника тоже будет достаточно драматично.
In paragraph 6, last indent, replace: "can be effectively penalized." by "is effectively penalized."
Пункт 6, последний подпункт втяжки, заменить фразу "мог быть действительно наказан" на "был действительно наказан".
Effect of appropriate and inappropriate communications
Действительность надлежащих и ненадлежащих сообщений
Perhaps this is the full effectiveness of the Clause ...
Может быть, в этом и заключается полная действительность клаузулы...
10. Effectiveness of the protocol and conditions precedent to effectiveness
10. Действительность протокола и условия, предшествующие его вступлению в силу
Effective equality is essential.
Важное значение имеет действительное равенство.
(b) Effects of established reservations
Последствия возражения против действительной оговорки
Effectiveness against third parties
Действительность в отношении третьих сторон сделок
We can, in fact, be effective.
В действительности мы можем играть эффективную роль.
Yes, quite. Very curious effect that.
Да, действительно. очень любопытный эффект.
Basically, you're getting married, in effect.
В действительности, ты, практически, выходишь замуж.
You really think that's an effective...
Вы действительно думаете, что это поможет?
This isn't effective until the New Year.
Это не действительно до Нового года.
Whispering, but whispering really loudly for dramatic effect.
- Шепча, но шепча действительно громко, для драматического эффекта.
The cenotes are, in effect, gigantic fresh water wells.
Склепы, в действительности, гигантские родники питьевой воды.
God, it can really have an effect on you.
Боже, это действительно может на тебя повлиять.
Appearance has an effectivity, a truth of its own.
Видимость обладает действительностью, у нее есть своя собственная истина.
Now we are actually in a position to effect change.
Именно сейчас в наших силах действительно что-то изменить.
Though their beneficial effects, however, have been in this respect accidental, they have not upon that account been less real.
Однако, хотя их благотворные последствия были в этом отношении случайными, они не становятся от этого менее действительными.
Such enhancements of the market price are evidently the effect of natural causes which may hinder the effectual demand from ever being fully supplied, and which may continue, therefore, to operate for ever.
Такие повышения рыночной цены представляют собою, очевидно, следствие естественных причин, которые препятствуют полному удовлетворению действительного спроса и поэтому могут действовать вечно.
“Well,” said Dumbledore, surveying her with polite interest over the top of his interlocked fingers, “they certainly would be, if they had continued after the Decree came into effect. Do you have any evidence that any such meetings continued?”
— Что ж, — сказал Дамблдор, с вежливым любопытством разглядывая ее поверх переплетенных пальцев, — пожалуй, они являлись бы таковыми, если бы имели место, но можете ли вы доказать, что ученики действительно продолжали встречаться?
If importation was at all times free, our farmers and country gentlemen would, probably, one year with another, get less money for their corn than they do at present, when importation is at most times in effect prohibited;
Если бы ввоз всегда был свободен, наши фермеры и землевладельцы выручали бы, вероятно, за свой хлеб в среднем за ряд лет несколько меньше денег, чем выручают в настоящее время, когда ввоз почти всегда оказывается в действительности воспрещенным;
That rise in the real value of silver, therefore, which is the effect of lowering the average money price of corn, tends to enlarge the greatest and most important market for corn, and thereby to encourage, instead of discouraging, its growth.
Поэтому отмеченное повышение действительной стоимости серебра, являющееся следствием понижения средней денежной цены хлеба, ведет к расширению самого большого и наиболее важного рынка для хлеба и таким образом поощряет его производство, а не ведет к уменьшению последнего.
and thirdly, what are the reasons and causes which have induced almost all modern governments to mortgage some part of this revenue, or to contract debts, and what have been the effects of those debts upon the real wealth, the annual produce of the land and labour of the society.
наконец, в-третьих, каковы основания и причины, побудившие почти все современные правительства закладывать некоторую часть этого дохода или заключать займы; каково было влияние этих долгов на действительное богатство, на годовой продукт земли и труда общества.
I answer, that this might be the case if the effect of the bounty was to raise the real price of corn, or to enable the farmer, with an equal quantity of it, to maintain a greater number of labourers in the same manner, whether liberal, moderate, or scanty, that other labourers are commonly maintained in his neighbourhood.
На это я возражаю, что было бы именно так, если бы следствием премии являлось повышение действительной цены хлеба или предоставление фермеру возможности содержать на прежнее количество хлеба большее число рабочих таким же образом (более щедро, умеренно или скудно), как обычно содержатся в его местности остальные рабочие.
Whether the change in the price reflects an actual change in the value of the commodities, or merely fluctuations in their market prices, the effect on the quantity of the medium of circulation remains the same. Let us assume that there occur a number of unconnected and simultaneous sales, or partial metamorphoses, in different localities; sales of, say, 1 quarter of wheat, 20 yards of linen, 1 Bible and 4 gallons of brandy.
Отражает ли изменение цен товаров действительное изменение стоимости их или представляет собой просто колебание рыночных цен, влияние на массу средств обращения в обоих случаях одинаково. Пусть дано известное число не связанных между собой, одновременных и, следовательно, пространственно сосуществующих продаж, или частичных метаморфозов, например 1 квартера пшеницы, 20 аршин холста, 1 библии, 4 галлонов водки.
A. Effectiveness: What was achieved?
А. Результативность: что было достигнуто?
Effectiveness of the travel ban
Результативность запрета на поездки
An image. Clear, simple, effective.
Четкий, простой, результативный.
To great effect, I might add.
Да. Причём весьма результативно.
I can be very effective.
Я могу быть очень результативным.
Because it's been so effective.
Потому что это было так результативно.
What, for being too effective?
За то, что были слишком результативны?
The operation will be all the more effective.
Операция будет ещё более результативной.
A pain in the ass, but very effective.
Занозой в заднице, но зато результативным.
How can you operate as an effective officer in a place like this?
Как вы можете результативно работать в таком месте?
One of gallium's compounds was shown to be effective in attacking drug-resistant strains of malaria.
Одно из соединений галлия было отмечено как результативное в борьбе против видов малярии, устойчивых к медикаментам.
(9) Effective refrigeration capacity
(9) Полезная холодопроизводительность
Measuring the effective refrigerating capacity
Измерение полезной холодопроизводительности
effective capacity of the evaporator of the unit in the compartment in question (given in the table of effective values in the test report)
полезная мощность, обеспечиваемая испарителем установки в конкретном отсеке (указанная в таблице полезных величин протокола испытания)
Vt = effective tank volume;
Vt = полезный объем цистерны
The effective capacity of the compartment's evaporator
полезной мощности испарителя в этой камере;
Expert Meeting to Examine the Effectiveness and Usefulness
и полезности для зависящих от сырьевого сектора
Calculation of effective capacities of all evaporators
Определение полезной мощности всех испарителей
[Determination of the effective refrigeration capacity
[Определение полезной холодопроизводительности холодильной машины,]
The effective capacities at -10° C shall be calculated by linear interpolation from the effective capacities at 0° C and -20° C.
Полезная мощность при -10 °C рассчитывается посредством линейной интерполяции полезной мощности при температуре 0 °C и -20 °C.
It seems very effective.
Это кажется очень полезным.
I wanted to be effective.
Я хотела быть полезной.
A beneficial side effect, I suppose.
Пожалуй, полезный побочный эффект.
Your ministrations were quite effective.
Ваши предписания были очень полезны.
I'm sure they're very effective.
Уверен, что занятия весьма полезны.
I can be incredibly effective.
Я могу быть очень полезной.
Vitamin C tablets, obviously, seem very effective.
Аскорбинки, думаю, очень полезны.
Book said that can be effective, so...
Говорят, что это полезно, понимаешь...
Only... I mean, it's very effective at work.
Это очень полезно в работе.
I guess actual medicine can be effective.
Вероятно, традиционная медицина может быть полезной.
In this connection we consider only its useful effect.
С этой точки зрения труд всегда рассматривается в связи с его полезным эффектом.
Whether one function occupies a greater space in his total activity than another depends on the magnitude of the difficulties to be overcome in attaining the useful effect aimed at.
Больше или меньше места займет в его совокупной деятельности та или другая функция, это зависит от того, больше или меньше трудностей придется ему преодолеть для достижения данного полезного эффекта.
But the former are so beneficial that the colony trade, though subject to a monopoly, and notwithstanding the hurtful effects of that monopoly, is still upon the whole beneficial, and greatly beneficial; though a good deal less so than it otherwise would be.
Но первое настолько полезно, что колониальная торговля, даже будучи монополизирована и несмотря на вредные последствия этого, все же в целом остается благотворной, и притом очень благотворной, хотя и в меньшей степени, чем это было бы при отсутствии монополии.
Amendments that enter into effect only as between certain parties to a treaty
Поправки, имеющие силу лишь в отношении определенных сторон договора
(b) Amendments that enter into effect only as between certain parties to a treaty
b) Поправки, имеющие силу лишь в отношении определенных сторон договора
4. Establish and publish a mandate for the investigation functions with the effect of a rule or principle.
4. Устанавливать и публиковать мандат на выполнение функций по проведению расследований, имеющий силу правила или принципа.
If the Croatian Parliament is not in session, the President of the Republic is empowered to issue decrees with legal effect in order to regulate any issues as required by the state of war.
В условиях военного времени Президент Республики в перерыве между сессиями парламента может издавать указы, имеющие силу закона.
The Guide implicitly adopts a similar rule for enforcement against security rights in attachments that are effective as against third parties.
В Руководстве подразумевается применение аналогичного правила в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях, имеющих силу в отношении третьих сторон.
During the war, the President may pass decisions with legal effect on the basis and within the framework of the powers he has been bestowed upon by the Croatian Parliament.
Во время войны Президент может принимать имеющие силу закона решения на основе и в рамках полномочий, которыми его наделил хорватский парламент.
Consequently, the Government of Denmark considers the said reservation as being incompatible with the object and purposes of the Convention and accordingly inadmissible and without effect under international law.
Поэтому оно считает, что данная оговорка несовместима с объектом и целью Конвенции и, следовательно, является неприемлемой и не имеющей силы по международному праву.
Where this has occurred the effect has been manifold:
Там, где это осуществляется, были получены впечатляющие результаты:
The electoral rule in question is effective in terms of gender parity.
Подобный порядок выборов обеспечил весьма впечатляющие результаты в плане паритета.
In this respect, the remarkable flourishing of the press in Algeria has proven an effective lever in the collective protection of human rights.
Впечатляющее развитие алжирской прессы сделало свободу печати действенным рычагом защиты прав человека в обществе.
But the effect doesn't last that long.
Но результаты оказались не слишком впечатляющими.
But that's the Bernoulli effect, which is rather impressive.
Это был эффект Бернулли, весьма впечатляющий.
- Quite the list of side effects, including drowsiness, confusion, slurred speech, death.
- Впечатляющий список побочных эффектов, включающий сонливость, растерянность, невнятную речь, смерть.
This was the most impressive effect of Creation's natural cycle that I'd ever seen.
Это был самый впечатляющий результат цепной реакции, когда-либо мной виденный. Когда-то сухие, теперь эти реки ожили.
Effects/Outputs
Направление деятельности/
Company shutdown effective immediately. (CLICKS TONGUE)
Наша фирма прекращает деятельность с этого момента.
Or perhaps it's because the vigilante's activities have had a chilling effect on the city's criminals.
Или, вероятно, деятельность мстителя остудила пыл криминального электората
You will close up shop, effective immediately, or you won't have a school to pay for.
Вы должны прекратить свою деятельность как можно скорее Или вам не нужно будет платить за учебу.
This is known as the "paradoxical effect". Ken will start to feel sleepy and get carried away by sleep. Half an hour after the process starts, the heart stops.
Деятельность головного мозга поддерживается всего несколько минут, пока не замерзнут нейроны.
Ever since Walt hired me, I've only ever known him to be ethical, honorable, and effective.
С тех пор, как Уолт нанял меня, я только и знаю его как воспитанного, честного и деятельного человека.
Effective immediately, a federal task force under Special Agent Peter Keyes will investigate criminal activities involving the trafficking of controlled substances.
Федеральный отряд особого назначения под началом спецагента Питера Кейса исследует криминальную деятельность, включающую перевозку контролируемых веществ".
I always considered your father a very effective and efficient man, but you appear to be redefining those terms entirely.
Я всегда считал вашего отца деятельным и умелым правителем, но благодаря вам я полностью переосмыслил значение этих определений.
прил.
To provide round-the-clock care for children who have been deprived of an effective or competent guardian for one reason or another on a temporary or permanent basis.
286.19 Предоставление круглосуточной помощи детям, по той или иной причине лишенным годного или дееспособного опекуна на постоянной или временной основе;
Male citizens of the Kyrgyz Republic who have turned 18 before conscription date (1 May or 1 October of the conscription year) and are judged fit for service are deemed to be military personnel (members of the armed forces of the Kyrgyz Republic) with effect from their departure from the military commissariat en route to their designated military service location;
- мужчины - граждане Кыргызской Республики, достигшие 18-летнего возраста ко дню призыва (к 1 мая и 1 октября года призыва), годные по состоянию здоровья, при этом граждане считаются военнослужащими (членами Вооруженных Сил Кыргызской Республики) с момента убытия из военного комиссариата к месту прохождения службы;
Male citizens of the Kyrgyz Republic who have completed national service or alternative service, and eligible reservists who have attended a training course for reserve officers at a higher educational institution, assuming they are fit for service, shall be deemed to be military personnel (members of the armed forces of the Kyrgyz Republic) with effect from the issuance of the directive by the military commissariat regarding their voluntary enlistment in the armed forces of the Kyrgyz Republic;
- мужчины - граждане Кыргызской Республики, отслужившие действительную срочную военную службу (альтернативную службу), а также военнообязанные из запаса, обучавшиеся по курсу подготовки офицеров запаса в высших учебных заведениях, годные по состоянию здоровья, при этом граждане считаются военнослужащими (членами Вооруженных Сил Кыргызской Республики) с момента издания приказа военного комиссариата о добровольном призыве в Вооруженные Силы Кыргызской Республики;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test