Перевод для "economies become" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In this sense, the notion of the United States as a locomotive for the world economy becomes more complex.
В этом смысле оснований для того, чтобы говорить о Соединенных Штатах как о <<локомотиве>> мировой экономики становится все меньше.
As national economies become more open, Governments have an important role to play in stimulating trade efficiency at the local, national and regional levels.
15. По мере того как национальная экономика становится все более открытой, правительства должны играть важную роль в стимулировании повышения эффективности торговли на местном, национальном и региональном уровнях.
As global economic integration becomes ever deeper, managing the impacts of integration on the domestic economy becomes more complex and the challenges involved in concluding IIAs correspondingly greater.
По мере углубления глобальной экономической интеграции управление последствиями такой интеграции для национальной экономики становится все более сложным делом и соответственно возрастают требования к заключаемым МИС.
Moreover, when it is borne in mind that debt-servicing obligations are estimated at about 30 per cent of the value of our exports, the crippling effect on our economies becomes apparent.
Кроме того, если учитывать, что обязательства по обслуживанию задолженности составляют примерно 30 процентов стоимости нашего экспорта, парализующий эффект на нашу экономику становится очевидным.
The more the economy becomes globalized, the more urgent becomes the need to find international agreement on an adequate institutional and governance framework to influence the play of market forces.
По мере все большей глобализации экономики становится все более безотлагательной потребность в достижении международной договоренности о создании надлежащей институциональной базы и основ управления для оказания влияния на игру рыночных сил.
But when the whole economy becomes part of the modern industrial sector, the inequality arising from the between-sector differences disappears, and when full employment is reached, income inequality within the modern sector also diminishes.
Но когда вся экономика становится частью современного индустриального сектора, это приводит к исчезновению неравенства, вытекающего из-за различий между секторами, а когда достигается уровень полной занятости, это приводит также к уменьшению неравенства в доходах внутри современного сектора.
The meeting concluded that the various aspects of foreign capital - influencing growth, macroeconomic stability, the balance of payments, etc. - suggests the need for a broad strategy to manage capital inflows, carefully balancing the needs of growth against the various risks, especially as economies become more open.
Участники совещания сделали вывод о том, что различные аспекты иностранных инвестиций, оказывающие влияние на рост, макроэкономическую стабильность, платежный баланс и т.д., свидетельствуют о необходимости разработки широкой стратегии по управлению притоком капитала, обеспечивающей четкий баланс между потребностями роста, различными рисками, в особенности по мере того, как экономика становится все более открытой.
Demand for energy will only increase as India's standard of living rises, its economy becomes even more diverse and dynamic, and it continues to narrow the gap with more developed nations.
Спрос на энергию будет только расти с ростом жизненных стандартов Индии, ее экономика становиться все более разнообразной и динамичной, и она продолжает сокращать разрыв с более развитыми странами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test