Перевод для "devotes to it" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Commission therefore did not deem it necessary to devote a specific guideline to this question.
Ввиду этого Комиссия полагает, что нет необходимости посвящать этому вопросу отдельное руководящее положение.
Canada had been pleased to participate actively in the work of the Group of Governmental Experts on that subject and to see the effort devoted to those deliberations.
Канада была рада принять активное участие в работе Группы правительственных экспертов по этой теме и видеть усилия, посвящаемые этим дискуссиям.
22. The CHAIRPERSON did not think it necessary to devote two separate paragraphs to the subject, especially as the case of Jamaica was dealt with extensively in the Committee's concluding observations, which would be annexed to the annual report.
22. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ не считает необходимым посвящать этому вопросу два отдельных пункта, особенно в связи с тем, что вопрос по Ямайке подробно затрагивается в заключительных замечаниях Комитета, которые будут включены в качестве приложения в ежегодный доклад.
If we act with realism and without exaggerated ambitions, taking full advantage of the progress we have made in considering this important issue, we could not rule out the possibility of being ready to adopt a good document at the end of the Commission's 2007 session, without the need to devote a third year to the item.
Если мы будем действовать исходя из реализма и без чрезмерных амбиций, полностью используя тот прогресс, которого мы добились при рассмотрении этого важного вопроса, то мы не исключаем возможности принятия неплохого документа уже в конце сессии Комиссии 2007 года; в этом случае не нужно будет посвящать этому вопросу еще один, третий, год.
55. It follows inevitably that the rules applicable to the withdrawal of conditional interpretative declarations are necessarily identical to those applying reservations in this regard, which can only strengthen the position of those members of the Commission who consider it unnecessary to devote specific draft guidelines to such declarations.
55. Отсюда неизбежно следует, что правила, применимые к снятию условных заявлений о толковании, должны быть непременно идентичны правилам, применимым к оговоркам в этих областях, что может лишь усилить позицию тех членов Комиссии, которые считают, что нет нужды посвящать этим заявлениям отдельные проекты руководящих положений.
(a) The fact that the Special Rapporteur focuses on what he calls "the situation in the southern marsh area" and devotes to it some 15 pages of his 30-page report provides cogent proof that he continues to be a major participant in the unjust campaigns of which Iraq is from time to time the object.
а) тот факт, что Специальный докладчик делает упор на так называемом "положении в районе болот на юге страны" и посвящает этому приблизительно 15 страниц своего 30-страничного доклада, является неоспоримым доводом в пользу того, что он продолжает оставаться одним из основных действующих лиц несправедливой кампании, объектом которой периодически становится Ирак.
The debate which the General Assembly is devoting to this question and to the draft resolution which, I very much hope, we will be able to adopt, and of which Monaco is a sponsor, gives me grounds to hope that more and more joint initiatives may be taken in the future in the areas of competence common to the Agency and the United Nations.
Дискуссия, которую Генеральная Ассамблея посвящает этому вопросу и проекту резолюции, которую, я очень верю в это, мы в состоянии принять и соавтором которой является Монако, дает мне основания надеяться, что все новые и новые совместные инициативы могут быть предприняты в будущем в общих сферах деятельности Агентства и Организации Объединенных Наций.
The annual Ak Niet campaign is devoted to rural women.
Сельским женщинам посвящается ежегодно проводимая акция "Ак ниет".
1. This session is devoted to issues of interest to the transition economies.
1. Настоящее заседание посвящается вопросам, представляющим интерес для стран с переходной экономикой.
Paragraph 7 of this Edict is devoted to measures to promote the implementation of the above-mentioned Law.
Пункт 7 Указа посвящается мерам по благоприятствованию реализации вышеназванного Закона.
Each lecture is devoted to an important economic issue and is delivered by a distinguished economist.
Каждая лекция посвящается важному экономическому вопросу и читается одним из выдающихся экономистов.
Too much time was also devoted to routine discussion on the extension of peacekeeping mandates.
Слишком много времени посвящается также рутинному обсуждению вопросов о продлении миротворческих мандатов.
The Special Rapporteur devotes the report to the issue of managing wastewater and curbing water pollution.
Специальный докладчик посвящает этот доклад вопросу об управлении сточными водами и борьбе с загрязнением воды.
In particular, there has been a vertiginous increase in the amount of time devoted to informal consultations amongst members of the Council.
В частности, невероятно возросло время, посвящаемое неофициальным консультациям, проводимым членами Совета.
12. The Committee devotes two open meetings (of three hours each) to its consideration of periodic reports.
12. Рассмотрению периодических докладов Комитет посвящает два открытых заседания (по три часа каждое).
Time devoted to activities whose concern is the common good, are not mandatory and are unpaid.
Время, посвящаемое деятельности, главной целью которой является общее благо и которая является необязательной и неоплачиваемой.
Based on this request, the Special Rapporteur devotes this section of his report to the right to the truth.
С учетом указанной просьбы Специальный докладчик посвящает настоящий раздел своего доклада праву на установление истины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test