Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
сущ.
They also looted the bus depot and threw stones and fire-bombs at soldiers.
Они Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈ автобусноС Π΄Π΅ΠΏΠΎ ΠΈ забросали камнями ΠΈ Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ с Π·Π°ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ смСсью воСннослуТащих.
Office Depot
ΠžΡ„Ρ„ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΏΠΎ
Under this programme, the construction of waste treatment plants has begun at the engine depots in Minsk and Zhlobin and in the turnaround depot in Grodno.
Богласно этой ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ очистных сооруТСний Π² Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΏΠΎ Минск ΠΈ Π–Π»ΠΎΠ±ΠΈΠ½, ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΏΠΎ Π“Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎ.
- rehabilitation of ground water in engine depots;
- восстановлСниС Π³Ρ€ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠ΄ Π² Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΏΠΎ;
Accidents in workshops, warehouses and depots are excluded.
Аварии Π² мастСрских, складских помСщСниях ΠΈ Π΄Π΅ΠΏΠΎ Π½Π΅ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.
Completion of 3 district works depots.
Π—Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ создания Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΏΠΎ.
Systems for collecting petroleum products have been introduced in railway depots.
Π’ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΏΠΎ Π²Π½Π΅Π΄Ρ€Π΅Π½Ρ‹ установки для сбора Π½Π΅Ρ„Ρ‚Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ².
Such performance does not include manoeuvering kilometers travelled within areas of depots.
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π°ΠΆ, ΠΏΡ€ΠΎΠΉΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΌΠ°Π½Π΅Π²Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΠΏΠΎ.
307. Disputes over Norplant, depot medroxyprogesterone acetate (DMPA, branded as Depo-Provera) and quinacrine are illustrative.
307. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ споры ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ Π½ΠΎΡ€ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‚Π°, Π΄Π΅ΠΏΠΎ-мСдроксипрогСстСрона Π°Ρ†Π΅Ρ‚Π°Ρ‚Π° (Π”ΠœΠŸΠ, торговая ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ° Β«Π”Π΅ΠΏΠΎ-ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π°Β») ΠΈ Ρ…ΠΈΠ½Π°ΠΊΡ€ΠΈΠ½Π°.
Work is being carried out to reconstruct the locomotive depot, CTC systems and communications.
ВСдутся Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ рСконструкции Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΏΠΎ, срСдств Π‘Π¦Π‘ ΠΈ связи.
Here the depot, silly.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π΄Π΅ΠΏΠΎ, Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠ°.
Lamy train depot.
Π’ Π΄Π΅ΠΏΠΎ, Π΅Π΄Ρƒ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΎΠΌ.
To the tram depot?
- ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚! - ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚! Π’ Π΄Π΅ΠΏΠΎ?
I'm a dispatcher at the depot.
ДспСтчСром Π² Π΄Π΅ΠΏΠΎ.
Yeah. What's Home Depot's market cap?
- ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ "Π₯ΠΎΡƒΠΌ Π”Π΅ΠΏΠΎ"?
Let's go down to the depot.
Π”Π°Π²Π°ΠΉ спустимся ΠΊ Π΄Π΅ΠΏΠΎ.
Across the tracks at the depot.
Π§Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ, Π² Π΄Π΅ΠΏΠΎ.
Now the ones from the depot.
И Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΈΠ· Π΄Π΅ΠΏΠΎ.
At the depot, yeah. Why?
- Π’ Π΄Π΅ΠΏΠΎ, Π΄Π°, Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ?
Garden Depot crew, what's up?
Команда Π“Π°Ρ€Π΄Π΅Π½ Π΄Π΅ΠΏΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Тизнь?
сущ.
Warehouses, depots
2.2.8 Π‘ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹, Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π°
Number of depots Dahuk
ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ складов
Central supply depot
Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ склад снабТСния
Exploded ammunition depots
Π’Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ склады боСприпасов
Warehouses, depots etc
Π‘ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹, Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° ΠΈ Ρ‚.Π΄.
Group II arrived at an army depot located west of the town of Ramadi at 9.50 a.m. The group inspected the depot and asked the officials in charge there questions about the contents of the depot.
Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° II ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»Π° Π½Π° армСйский склад, располоТСнный ΠΊ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Ρƒ ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Π Π°ΠΌΠ°Π΄ΠΈ, Π² 09 Ρ‡. 50 ΠΌ. Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° проинспСктировала склад ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Π»Π° отвСтствСнным Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ вопросы ΠΎ содСрТимом склада.
Congo: ammunition depot explosions
Конго: Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Ρ‹ Π½Π° складах боСприпасов
Albania: ammunition depot explosion
Албания: Π²Π·Ρ€Ρ‹Π² склада боСприпасов
Depleted uranium was found at the tank repair facility and ammunition depot in Hadzici and at the ammunition depot and barracks in Han-Pijesak.
ΠžΠ±Π΅Π΄Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ€Π°Π½ Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ Π² мастСрских ΠΏΠΎ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Ρƒ Ρ‚Π°Π½ΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π½Π° артиллСрийском складС Π² Π₯Π°Π΄ΠΆΠΈΡ‡ΠΈ ΠΈ Π½Π° складС артиллСрийских боСприпасов ΠΈ Π² ΠΊΠ°Π·Π°Ρ€ΠΌΠ°Ρ… Π² Π₯анпСйсякС.
United Nations Supply Depot
Π‘ΠΊΠ»Π°Π΄ снабТСния ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций
Navy Logistics Depot.
Π‘ΠΊΠ»Π°Π΄ флотской логистики.
The salt depot.
На соляном складС.
The Fake Passport Depot?
Π‘ΠΊΠ»Π°Π΄ Π»ΠΈΠΏΠΎΠ²Ρ‹Ρ… паспортов?
The ARP depot.
На складС управлСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹.
- What about the depot?
- Π’ порядкС Π»ΠΈ склад?
It's the weapons depot.
Π’Π°ΠΌ, Π½Π° ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅ΠΉΠ½ΠΎΠΌ складС.
A munitions depot, training grounds.
Π‘ΠΊΠ»Π°Π΄ боСприпасов, мСсто обучСния.
- They've gone to the depot.
- Они ΡƒΡˆΠ»ΠΈ Π½Π° склад.
I hit the weapons depot.
Π― Π½Π° ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅ΠΉΠ½ΠΎΠΌ складС.
This is the Repo Depot.
Π­Ρ‚ΠΎ склад Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… машин.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΈΠ· самых свободных, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ нСбольшиС ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΈ, ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ½ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сами Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‚, ΠΈ Π½Π΅ боятся Π½ΠΈ Π΅Π³ΠΎ, Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сосСдСй, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ достаточно ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Ρ‹ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ ΠΈΡ… всякому показался Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠΈΠ·Π½ΡƒΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ. Они ΠΎΠ±Π²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ стСнами ΠΈ Ρ€Π²Π°ΠΌΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ»Π»Π΅Ρ€ΠΈΠΈ сколько Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΈ Π½Π° общСствСнных складах Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ запас ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ, ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°; ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚ΡŒ простой Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, Π½Π΅ истощая ΠΊΠ°Π·Π½Ρ‹, ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ Π½Π° Π³ΠΎΠ΄ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² Ρ‚Π΅Ρ… отраслях, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, ΠΈ Π² Ρ‚Π΅Ρ… рСмСслах, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ кормится ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΡŒΠ΅. Π’ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ искусство Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π² чСсти, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€ΡΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
Ensure the safety both of those delivering such waste to depots and of workers at the depots;
f) ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ†, Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ Π½Π° Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π°, ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰;
(f) Ensure the safety of both those delivering waste to depots and workers at the depots;
f) ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ†, Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ Π½Π° Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π°, ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰;
Transport and depots (petrol)
ВранспортныС срСдства ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° (Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½)
Head of Vaksh pesticide depot
Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π’Π°Ρ…ΡˆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° пСстицидов
Regional and Sub-regional Fuel Depot
РСгиональноС ΠΈ ΡΡƒΠ±Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅
I'll help rebuild the depot.
Π― ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Ρƒ с Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠΌ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π°.
Soul Depot, 15534 Hillgreen Drive.
"Π₯Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ Π΄ΡƒΡˆ", 15534 Π₯ΠΈΠ»Π»Π³Ρ€ΠΈΠ½ Π”Ρ€Π°ΠΉΠ².
Nell, you said this was a depot.
НСлл, Ρ‚Ρ‹ сказала - это Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅.
Quartermaster, Surplus Depot Zed-One-Five.
Π˜Π½Ρ‚Π΅Π½Π΄Π°Π½Ρ‚ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° списанных ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΉ Π—Π΅Ρ‚-1-5
We're hitting Litchfield, Woodbridge, Washington depot.
ΠœΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ обошли Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° Π›ΠΈΡ‚Ρ‡Ρ„ΠΈΠ»Π΄Π°, Π’ΡƒΠ΄Π±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆΠ° ΠΈ Π’Π°ΡˆΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½Π°.
We have an emergency call from the truck depot.
Π‘Ρ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ² ΠΈΠ· Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠΎΠ².
I repeat, you have entered a Federation depot.
Π― ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽ, Π²Ρ‹ вошли Π² пространство Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ
They stole $21 million from an armored car depot.
Они ΡƒΠΊΡ€Π°Π»ΠΈ 21,000,000$ ΠΈΠ· Π±Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Π² Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅.
You said you checked the depot, you went through the lists.
Π’Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ» Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ» ΠΏΠΎ списку.
Soul Depot is the latest in a long line of failed fitness enterprises.
"Π₯Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ Π΄ΡƒΡˆ" - Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π΅ΡΡ Π΅Π³ΠΎ прСдприятиС.
[Baku City Goods Depot, Khirdalan Station]
[Бакинская городская товарная станция, Π₯Ρ‹Ρ€Π΄Π°Π»Π°Π½]
a. Waste collection stations or drop-off depots
a. Π‘Ρ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ сбора ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ° Π½Π° Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅
It further notes the extensive damage to the ambulance depot at the same time as the strikes on the hospital occurred and the apparently unexplainable crushing of ambulances parked outside the depot.
Миссия Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ станции скорой ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ с ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅ ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ нСобъяснимоС ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ санитарных машин, ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ станции.
ensure State budget subsidies for the Prague metro construction, reconstruction of existing or construction of new tramway and trolley bus lines and depots, including bus depots,
- обСспСчСниС субсидий ΠΈΠ· государствСнного Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π° Π½Π° Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠŸΡ€Π°ΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎ, рСконструкции ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠ²Π°ΠΉΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ троллСйбусных Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΉ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ станций, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ автобусныС станции;
TOCs operate stations and light maintenance depots under leases from Railtrack.
ВОК ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ станции ΠΈ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ мастСрскиС Π½Π° основС Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… соглашСний с прСдприятиСм "РСйлтрэк".
She lives near the bus depot in the vicinity of Geneme School in house number 712.
Она ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ автобусной станции Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ Π“Π΅Π½Π΅ΠΌΠ° Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ 712.
We got a shooting at the bus depot.
Π‘Ρ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ±Π° Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ автобусной станции.
And, Wood, run Virgil down the depot.
Π’ΡƒΠ΄, ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ Π’Ρ‘Ρ€Π΄ΠΆΠΈΠ»Π° Π½Π° ΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ.
Find out where the nearest depot is.
Найди Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡˆΡƒΡŽ ΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ.
There's a munitions depot at Ragnar anchorage.
На станции Π Π°Π³Π½Π°Ρ€ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ снаряТСниС.
You got to take me to the depot.
Β¬Ρ‹ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Π΅Ρ‚Π΅ мСн€ Π½Π° ΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ.
- Did you take Virgil down the depot?
- ΠšΠΎΡ€Ρ‚Π½ΠΈ, сэр. - Π’Ρ‹ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π· Π’Ρ‘Ρ€Π΄ΠΆΠΈΠ»Π° Π½Π° ΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ?
There's a bus depot four miles west.
Автобусная станция Π² Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… милях ΠΊ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Ρƒ.
I got as far as the bus depot. [Chuckles]
Π― Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ Π΄ΠΎ автобусной станции.
Works at the sled depot behind Einarsson's Bar.
Π Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° санной станции Π·Π° Π·Π°Π±Π΅Π³Π°Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ Энарсона.
We'll reach your depot in a few minutes.
ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ Π½Π° Π²Π°ΡˆΡƒ ΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· нСсколько ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚.
Melanie isn't going to the depot?
МСлани Π½Π΅ Π΅Π΄Π΅Ρ‚ Π½Π° Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»?
- You can take me to the lincoln depot.
Π’ Π›ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π». Высади мСня Ρ‚Π°ΠΌ.
Ashley, let me go to the depot with you.
Эшли, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ я ΠΏΠΎΠ΅Π΄Ρƒ с Π²Π°ΠΌΠΈ Π½Π° Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»?
Down to the depot to buy you a ticket and send you home.
ΠŸΡ€ΡΠΌΠΎ Π½Π° Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ.
If Jim comes back, will you tell him we went down to the depot...
Если Π”ΠΆΠΈΠΌ вСрнСтся, скаТСшь Π΅ΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ пошли Π½Π° Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»...
His car is still there at the train depot where he left it.
Π•Π³ΠΎ машина всС Π΅Ρ‰Π΅ стоит Ρƒ Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ Π΅Π΅ оставил.
Then we catch up by the lake And head to the depot for the evening train.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹ встрСтимся Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π° ΠΈ отправимся Π½Π° Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π», Π³Π΄Π΅ сядСм Π½Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄.
'Like the Hauptbahnhof, the railroad depot, 'which served the occupation forces, 'and experts in restoration 'who would enter this strange new world.'
НапримСр, ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ использовался ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ войсками... ΠΈ спСциалистами для восстановлСния страны, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π² этот странный ΠΌΠΈΡ€.
Bubbles depot for my people.
Магазин Бабблса ΠΊ вашим услугам.
We're not Home Depot.
- НСт, Π½Π΅Ρ‚, Π½Π΅Ρ‚. Π£ нас скромный ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½.
What are you from Home Depot?
Π’Ρ‹ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° стройматСриалов?
I feel like I'm at home depot.
Π§ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ сСбя ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅.
You know, it's called Dave's diamond depot.
Π—Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, этот ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ называСтся "Π‘Ρ€ΠΈΠ»Π»ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Π”Π΅ΠΉΠ²Π°".
Kevin is at at the home depot.
КСвин в магазинС The Home Depot.
Is that from Ray Ray's Costume Depot?
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠΎΠ² Рэй Рэя?
Bubbles Depot got what you need.
Π’ МагазинС Бабблса Π΅ΡΡ‚ΡŒ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΌ Π½Π°Π΄ΠΎ.
You'd go to the Marine Corps Depot to the Recruit Training Battalion to see the Senior Drill Instructor.
Π’Ρ‹ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π² сборный ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ морской ΠΏΠ΅Ρ…ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ±Ρ€Π°Π½Ρ†Π΅Π² ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ инструктору ΠΏΠΎ строСвой ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ΅.
The deputy director of the bus depot stated that this person could not work for the company because he was a member of an independent trade union.
Π—Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° автобусного ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠ° заявил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½ являСтся Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ нСзависимого ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π°.
5. Mr. Odillo was handcuffed and at around 10.00 a.m. he was walked by the policemen to the bus depot at the Nguludi turnoff.
5. Π“-Π½ Одилло Π±Ρ‹Π» Π·Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ Π² Π½Π°Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Π² 10 Ρ‡. 00 ΠΌ. Π² сопровоТдСнии полицСйских Π±Ρ‹Π» пСшком доставлСн Π² автобусный ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ, находящийся Π½Π° ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅ Π½Π° Нгулуди.
The bus depot was a total washout.
Π’Π°ΠΊ, с автобусным ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π».
If the bus depot's as empty as the docks and the airport...
Если автобусный ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ пуст, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΊΠΈ ΠΈ аэропорт...
Leaving here last night to go pick up someone at the bus depot.
Π’Ρ‹ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ встрСчался с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π² автобусном ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠ΅.
14. Finally, the major reason that ESCAP had not included the connections between Kazakstan and China, between Kazakstan and the Russian Federation, and between Armenia and Turkey, which are included in the proposed E road network, was the absence during the period of study, of possible connections between existing Asian highways/E roads in neighbouring countries which could be considered as meeting the AH criteria of (a) capital-to-capital links; (b) connections to main industrial and agricultural centres; (c) connections to major sea and river ports and (d) connections to major container terminals and depots.
14. НаконСц, основной ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ЭБКАВО Π½Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ»Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ связки, ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠšΠ°Π·Π°Ρ…ΡΡ‚Π°Π½ ΠΈ ΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉ, ΠšΠ°Π·Π°Ρ…ΡΡ‚Π°Π½ ΠΈ Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΡƒΡŽ Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΡ€ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π’ΡƒΡ€Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ вошли Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ E, Π±Ρ‹Π»ΠΎ отсутствиС Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ провСдСния исслСдования Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… соСдинСний ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Π² Азии/Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ E Π² сосСдних странах, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ критСриям AH, Ρ‚.Π΅. ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ обСспСчивали связь: a) ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ столицами; b) ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈ; c) с ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ морскими ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ d) с ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ станциями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test