Перевод для "definitely" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
Definitions: Add a definition of the term "receipt" to the list of definitions as follows:
3. Определения: к перечню определений добавить следующее определение понятия "получение":
Definitions: Add a definition of the term "dangerous goods" to the list of definitions as follows:
2. Определения: к перечню определений следует добавить нижеследующее определение термина "опасные грузы":
It was noted that such definitions coincide with the IAEA definitions.
Было отмечено, что такие определения совпадают с определениями МАГАТЭ.
Definitions (portfolio included or not; investor definition);
определения (включение или невключение портфельных инвестиций; определение инвестора);
9.1.12 DEFINITIONS; DEFINITION "FL VEHICLE"
9.1.12 ОПРЕДЕЛЕНИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕРМИНА "ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО FL"
In the definitions provided by the UNSD, there is no definition of "recovery" as such.
Среди определений, подготовленных СОООН, нет определения "утилизации" как таковой.
Two definitions of electronic transactions were approved in September 2000 - a broad definition and a narrow definition.
В сентябре 2000 года были одобрены два определения электронных сделок - широкое определение и узкое определение.
Articles 2.1 (definition of "wastes"), [1.1 (definition of "hazardous wastes")], [2.3 (definition of "transboundary movement")]
Статьи 2.1 (определение "отходов"), [1.1 (определение "опасных отходов"], [2.3 (определение "трансграничной перевозки")]
Firstly, definitions may not be compatible with the definition of the index.
Вопервых, определения могут оказаться не совместимыми с определением индекса.
But there certainly is and must be a definite law;
Но определенный закон непременно есть и должен быть;
said Harry, shaking his head. “It definitely didn’t sound like an elf.”
— Так, — согласился Гарри. — Это определенно был не голос эльфа.
His commodity, 20 yards of linen, has a definite price, £2.
Его товар, 20 аршин холста, имеет определенную цену.
On the contrary, the coat now figures in the value equation merely as a definite quantity of some article.
Более того: она фигурирует в стоимостном уравнении только как определенное количество данной вещи.
A given quantity of any commodity contains a definite quantity of human labour.
Это данное количество товара содержит в себе определенное количество человеческого труда.
Engels gives this splendid and extremely profound definition here with the utmost lucidity.
Это великолепное и в высшей степени глубокое определение Энгельса дано им здесь с полнейшей ясностью.
In their prices, the commodities have already been equated with definite but imaginary quantities of money.
В своих ценах товары уже приравнены определенным мысленно представляемым количествам денег.
нар.
Prospective accumulations The terms need precise definition.
Указанные термины нуждаются в точном определении.
49. There are no definite prescriptions for a division of roles.
49. Точных рецептов для распределения ролей не существует.
“No,” said Harry. “I’m definitely not thinking of Gorgovitch.”
— Нет, — сказал Гарри. — О Горговиче я точно не думал.
“You definitely went into the bathroom, then?” said Hermione.
— Но в туалет ты точно зашла? — спросила Гермиона.
“Look—ah—it’s gone… but it was definitely something hairy, Harry!”
Но это точно было что-то волосатое, Гарри!
“He’s definitely got a place at your school, you say?”
— Говорите, ему уже точно назначено место в вашей школе?
For there had definitely been an old man; Harry had watched him fall to the ground.
Ведь там точно был какой-то пожилой человек, Гарри видел, как он упал.
No one answered. “They were here,” Harry said to Dumbledore. “They were definitely somewhere around here…”
Никто не ответил. — Они были здесь, — сказал он Дамблдору. — Я точно помню, где-то здесь…
She definitely arrived in Albania, because she met her second cousin there.
До Албании-то доехала, это я точно знаю: там она виделась с двоюродным братом.
“I’m not sure… Snape definitely said ‘your master,’ and who else would that be?”
— Не уверен… Но Снегг точно произнес слова «твой хозяин», а кем еще может быть этот «хозяин»?
“They’re definitely owls,” said Ron hoarsely, jumping up to join Hermione at the window.
— Точно, это совы, — хрипло сказал Рон и вскочил с места, чтобы вместе с Гермионой припасть к окну.
нар.
There is definitely a need for the quality that censuses provide.
Несомненно, востребованы качественные переписи.
That definitely requires our collective efforts.
Для этого, несомненно, потребуются наши общие усилия.
This is definitely not what was envisaged in Rio.
Несомненно, это не то, что имелось в виду в Рио-де-Жанейро.
The Committee definitely had a role to play in that regard.
Комитету, несомненно, надлежит сыграть свою роль в этом вопросе.
The Convention on Cluster Munitions is definitely such a case.
Ярким примером тому является, несомненно, Конвенция по кассетным боеприпасам.
La Francophonie definitely does more than promote multilingualism.
Несомненно, Франкоязычное сообщество не просто содействует многоязычию.
All these declarations definitely contradict the norms of international law.
Несомненно, что все эти заявления идут вразрез с нормами международного права.
he was definitely alive, they could hear him breathing, but he didn’t seem to recognize them. “I don’t know…”
Он никого не видел и не узнавал. Но он, несомненно, был жив, друзья слышали его дыхание. — Не знаю…
said Professor Trelawney, sounding definitely irritated that he wasn’t riveted by this news. “I was saying that Saturn was surely in a position of power in the heavens at the moment of your birth… Your dark hair… your mean stature… tragic losses so young in life… I think I am right in saying, my dear, that you were born in midwinter?”
— Сатурн, дорогой, планета Сатурн! — повторила профессор Трелони, явно задетая тем, что Гарри не был потрясен этим известием. — Я рассказывала, что Сатурн, несомненно, был в пике активности в момент вашего рождения… темные волосы… хрупкое сложение… трагические потери в самом начале жизненного пути… Думаю, что не ошибусь, если скажу, что вы родились в середине зимы?
нар.
"Rogojin said something about it yesterday, but nothing definite." "Yesterday! Morning or evening?
– Рогожин сказал мне вчера, только не совсем ясно. – Вчера? Утром вчера? Когда вчера?
His movements were precise and definite; a firm intention shone through them. “Today, today! he muttered to himself.
Движения его были точны и ясны, в них проглядывало твердое намерение. «Сегодня же, сегодня же!..» — бормотал он про себя.
There was a definite end of the holidays gloom in the air when Harry awoke next morning.
Когда Гарри проснулся на следующее утро, в воздухе витала ясно ощутимая хандра по случаю окончания каникул.
Her frightened eyes told that whatever intentions, whatever courage she had had, were definitely gone. "You two start on home, Daisy," said Tom. "In Mr. Gatsby's car."
Испуганные глаза Дэзи ясно говорили, что от всей ее решимости, от всего мужества, которое она собрала в себе, не осталось и следа. – Ты поезжай с мистером Гэтсби, Дэзи, – сказал Том. – В его машине.
“Porfiry Petrovich!” he said loudly and distinctly, though he could barely stand on his trembling legs, “at last I see clearly that you do definitely suspect me of murdering that old woman and her sister Lizaveta.
— Порфирий Петрович! — проговорил он громко и отчетливо, хотя едва стоял на дрожавших ногах, — я, наконец, вижу ясно, что вы положительно подозреваете меня в убийстве этой старухи и ее сестры Лизаветы.
But when this subject was succeeded by his account of Mr. Wickham—when she read with somewhat clearer attention a relation of events which, if true, must overthrow every cherished opinion of his worth, and which bore so alarming an affinity to his own history of himself—her feelings were yet more acutely painful and more difficult of definition.
Но чувства ее пришли в еще большее расстройство и стали более мучительными, когда от этого рассказа она перешла к истории мистера Уикхема. С несколько более ясной головой она прочла о событиях, которые, если только их описание было правдивым, совершенно опрокидывали всякое доброе суждение об этом молодом человеке — и в то же время это описание удивительно напоминало историю, изложенную самим Уикхемом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test